Word analysis

Mark 8:34
CA jah athaitands þo managein miþ siponjam seinaim qaþ du im: saei wili afar mis laistjan, inwidai sik silban jah nimai galgan seinana jah laistjai mik.
— καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς, εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἀκολουθεῖν, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθείτω μοι.
— Et convocata turba cum discipulis suis, dixit eis : Si quis vult me sequi, deneget semetipsum : et tollat crucem suam, et sequatur me.
— And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
— En tot Zich geroepen hebbende de schare met Zijn discipelen, zeide Hij tot hen: Zo wie achter Mij wil komen, die verloochene zichzelven, en neme zijn kruis op, en volge Mij.
— Puis, ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge de sa croix, et qu'il me suive.

jah

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified but unambiguous.

athaitands

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified but unambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

managein

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

miþ

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified but unambiguous.

siponjam

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

seinaim

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

saei

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified but unambiguous.

wili

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified but unambiguous.

afar

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

mis

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified but unambiguous.

laistjan

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified but unambiguous.

inwidai

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified but unambiguous.

sik

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

silban

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified but unambiguous.

nimai

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified but unambiguous.

galgan

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified but unambiguous.

seinana

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified but unambiguous.

laistjai

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified but unambiguous.

mik

Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)

Status: not verified but unambiguous.