Word analysis
- Mark 9:39
- CA iþ is qaþ: ni warjiþ imma; ni mannahun auk ist saei taujiþ maht in namin meinamma jah magi sprauto ubilwaurdjan mis;
- — ὁ δὲ ἰησοῦς εἶπεν, μὴ κωλύετε αὐτόν, οὐδεὶς γάρ ἐστιν ὃς ποιήσει δύναμιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου καὶ δυνήσεται ταχὺ κακολογῆσαί με:
- — Jesus autem ait : Nolite prohibere eum : nemo est enim qui faciat virtutem in nomine meo, et possit cito male loqui de me :
- — But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me.
- — Doch Jezus zeide: Verbiedt hem niet; want er is niemand, die een kracht doen zal in Mijn Naam, en haastelijk van Mij zal kunnen kwalijk spreken.
- — Ne l'en empêchez pas, répondit Jésus, car il n'est personne qui, faisant un miracle en mon nom, puisse aussitôt après parler mal de moi.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 333 (fol. 56r)
- Lemma iþ: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 69: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: is
Codex Argenteus, facs. 333 (fol. 56r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: qaþ
Codex Argenteus, facs. 333 (fol. 56r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 333 (fol. 56r)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: warjiþ
Codex Argenteus, facs. 333 (fol. 56r)
- Lemma warjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 170: wehren
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 333 (fol. 56r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 333 (fol. 56r)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: mannahun
Codex Argenteus, facs. 333 (fol. 56r)
- Lemma mannahun: Pronoun, indefinite (Pron.)
WS 1910, p. 91: [mit Flexion des ersten Gliedes; nur mit Negation:] niemand
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: auk
Codex Argenteus, facs. 333 (fol. 56r)
- Lemma auk: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 14: [nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29:] denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ist
Codex Argenteus, facs. 333 (fol. 56r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: saei
Codex Argenteus, facs. 333 (fol. 56r)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: taujiþ
Codex Argenteus, facs. 333 (fol. 56r)
- Lemma taujan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 138: tun, machen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: maht
Codex Argenteus, facs. 333 (fol. 56r)
- Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)] - Lemma mahts: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 88: Macht, Kraft, Vermögen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 333 (fol. 56r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: namin
Codex Argenteus, facs. 333 (fol. 56r)
- Lemma namo: Noun, common, neuter (Nn)
WS 1910, p. 98: Name
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: meinamma
Codex Argenteus, facs. 333 (fol. 56r)
- Lemma meins: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 93: mein
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 333 (fol. 56r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: magi
Codex Argenteus, facs. 333 (fol. 56r)
- Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sprauto
Codex Argenteus, facs. 333 (fol. 56r)
- Lemma sprauto: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 128: schnell, bald
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ubilwaurdjan
Codex Argenteus, facs. 333 (fol. 56r)
- Lemma ubil-waurdjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 171: [m. Dat.] schmähn
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: mis
Codex Argenteus, facs. 333 (fol. 56r)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: not verified but unambiguous.