Word analysis

Mark 10:19
CA þos anabusnins kant: ni horinos; ni maurþrjais; ni hlifais; ni sijais galiugaweitwods; ni anamahtjais; swerai attan þeinana jah aiþein þeina.
— τὰς ἐντολὰς οἶδας: μὴ φονεύσῃς, μὴ μοιχεύσῃς, μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, μὴ ἀποστερήσῃς, τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα.
— Præcepta nosti : ne adulteres, ne occidas, ne fureris, ne falsum testimonium dixeris, ne fraudum feceris, honora patrem tuum et matrem.
— Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother.
— Gij weet de geboden: Gij zult geen overspel doen; gij zult niet doden; gij zult niet stelen; gij zult geen valse getuigenis geven; gij zult niemand te kort doen; eer uw vader en uw moeder.
— Tu connais les commandements: Tu ne commettras point d'adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne diras point de faux témoignage; tu ne feras tort à personne; honore ton père et ta mère.

Token: þos

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Nominative Plural
    • Feminine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: anabusnins

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: kant

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: horinos

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

  • Lemma horinon: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 59: huren, Ehebruch treiben – [Pt.Prs.F] "horinondei": ehebrecherisch, Ehebrecherin
    • Active Indicative Present 1st Person Dual
    • Active Indicative Present 2nd Person Singular
    • Active Optative Present 2nd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: maurþrjais

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hlifais

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sijais

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: galiugaweitwods

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: anamahtjais

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: swerai

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: attan

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þeinana

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: aiþein

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þeina

Codex Argenteus, facs. 337 (fol. 35r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.