Word analysis

Codex Argenteus, Mark 14:55

Mark 14:55
CA  þai auhumistans gudjans jah alla so gafaurds sokidedun ana Iesu weitwodiþa du afdauþjan ina jah ni bigetun.
— οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ ὅλον τὸ συνέδριον ἐζήτουν κατὰ τοῦ ἰησοῦ μαρτυρίαν εἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν, καὶ οὐχ ηὕρισκον:
— Summi vero sacerdotes et omne concilium quærebant adversus Jesum testimonium ut eum morti traderent : nec inveniebant.
— And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.
— En de overpriesters, en de gehele raad, zochten getuigenis tegen Jezus, om Hem te doden, en vonden niet.
— Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir, et ils n'en trouvaient point;

CA.1

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 þai

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 auhumistans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 gudjans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 alla

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 so

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 gafaurds

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 sokidedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.11 Iesu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 weitwodiþa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.14 afdauþjan

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 bigetun

Status: not verified but unambiguous.