Word analysis
- Mark 15:36
- CA þragjands þan ains jah gafulljands swam akeitis, galagjands ana raus, dragkida ina qiþands: let, ei saiƕam qimaiu Helias athafjan ina.
- — δραμὼν δέ τις [καὶ] γεμίσας σπόγγον ὄξους περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν, λέγων, ἄφετε ἴδωμεν εἰ ἔρχεται ἠλίας καθελεῖν αὐτόν.
- — Currens autem unus, et implens spongiam aceto, circumponensque calamo, potum dabat ei, dicens : Sinite, videamus si veniat Elias ad deponendum eum.
- — And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.
- — En er liep een, en vulde een spons met edik, en stak ze op een rietstok, en gaf Hem te drinken, zeggende: Houdt stil, laat ons zien, of Elias komt, om Hem af te nemen.
- — Et l'un d'eux courut remplir une éponge de vinaigre, et, l'ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire, en disant: Laissez, voyons si Élie viendra le descendre.
↑ Token: þragjands
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma þragjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 150: laufen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ains
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma ains: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 4: st.Adj.a 1. unus — 2. quidam — 3. solus
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gafulljands
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma ga-fulljan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 40: mit etw. Gen. erfüllen (perfektiv)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: swam
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma swamm <inflected> : Noun, common (Noun)
WS 1910, p. 133: Schwamm
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: akeitis
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma *aket: Noun, common (Noun)
WS 1910, p. 6: aus lat. acetum Essig
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: galagjands
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma ga-lagjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 78: (perfektiv) hinlegen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ana
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma ana: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 8: I. Adv. darauf, außerdem - Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: raus
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma raus: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 110: Rohr
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: dragkida
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma dragkjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 26: tränken mit instr. Dat.
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qiþands
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: let
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma letan: Verb (red.-abl.V.)
WS 1910, p. 84: lassen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ei
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma ei: Particle (Indecl.)
WS 1910, p. 29: A. Kopulativpartikel da
Status: verified and/or disambiguated.
See Streitberg 1920, §344, Anmerkung 1: vereinzelt erscheint ei (ähnlich dem Gebrauch von abg. i) als kopulative Partikel
.
↑ Token: saiƕam
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma saiƕan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 114: sehn
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: qimaiu
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
Compound token: enclisis.
1qimai + 2u
This token was not recognized automatically.
↑ Token: Helias
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma Helias: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 57: Ἡλίας Ἡλείας
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: athafjan
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma at-hafjan: Verb (irregular abl.V.6)
WS 1910, p. 52: [unreg.abl.V.6] herabnehmen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.