Word analysis

Mark 15:36
CA þragjands þan ains jah gafulljands swam akeitis, galagjands ana raus, dragkida ina qiþands: let, ei saiƕam qimaiu Helias athafjan ina.
— δραμὼν δέ τις [καὶ] γεμίσας σπόγγον ὄξους περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν, λέγων, ἄφετε ἴδωμεν εἰ ἔρχεται ἠλίας καθελεῖν αὐτόν.
— Currens autem unus, et implens spongiam aceto, circumponensque calamo, potum dabat ei, dicens : Sinite, videamus si veniat Elias ad deponendum eum.
— And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.
— En er liep een, en vulde een spons met edik, en stak ze op een rietstok, en gaf Hem te drinken, zeggende: Houdt stil, laat ons zien, of Elias komt, om Hem af te nemen.
— Et l'un d'eux courut remplir une éponge de vinaigre, et, l'ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire, en disant: Laissez, voyons si Élie viendra le descendre.

Token: þragjands

Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ains

Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gafulljands

Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: swam

Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: akeitis

Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: galagjands

Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)

  • Lemma ana: Adverb (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: raus

Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: dragkida

Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)

  • Lemma dragkjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 26: tränken mit [instr. Dat.]
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qiþands

Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: let

Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)

Status: verified and/or disambiguated.

See Streitberg 1920, §344, Anmerkung 1: vereinzelt erscheint ei (ähnlich dem Gebrauch von abg. i) als kopulative Partikel.

Token: saiƕam

Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qimaiu

Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)

Compound token: enclisis.

[1]qimai + [2]u

This token was not recognized automatically.

Token: Helias

Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: athafjan

Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)

Status: not verified but unambiguous.