Word analysis
- Mark 16:18
- Speyer waurmans nimand, jah jabai ingibe ƕa drigkaina, ni þauh im agljai; || ana unhailans handuns uslagjand, jah waila wairþiþ im.
- — [καὶ ἐν ταῖς χερσὶν] ὄφεις ἀροῦσιν, κἂν θανάσιμόν τι πίωσιν οὐ μὴ αὐτοὺς βλάψῃ, ἐπὶ ἀρρώστους χεῖρας ἐπιθήσουσιν καὶ καλῶς ἕξουσιν.
- — serpentes tollent : et si mortiferum quid biberint, non eis nocebit : super ægros manus imponent, et bene habebunt.
- — They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
- — Slangen zullen zij opnemen; en al is het, dat zij iets dodelijks zullen drinken, dat zal hun niet schaden; op kranken zullen zij de handen leggen, en zij zullen gezond worden.
- — ils saisiront des serpents; s'ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur feront point de mal; ils imposeront les mains aux malades, et les malades, seront guéris.
↑ Token: waurmans
*Speyer fragment [part of CA]
- Lemma waurms: Noun, common, masculine (Noun)
WS 1910, p. 171: Wurm, Schlange
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nimand
*Speyer fragment [part of CA]
- Lemma niman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 101: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen [perfektives Simplex]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
*Speyer fragment [part of CA]
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jabai
*Speyer fragment [part of CA]
- Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ingibe
*Speyer fragment [part of CA]
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: ƕa
*Speyer fragment [part of CA]
- Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: drigkaina
*Speyer fragment [part of CA]
- Lemma drigkan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 27: etwas trinken
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
*Speyer fragment [part of CA]
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þauh
*Speyer fragment [part of CA]
- Lemma þau: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 146: 1. [nach Komparativen] als 2. [im zweiten Glied einer Doppelfrage] oder 3. ["þau" leitet den Nachsatz eines Bedingungssatzes ein (367,3)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: im
*Speyer fragment [part of CA]
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: agljai
*Speyer fragment [part of CA]
- Lemma agljan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 180
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ana
*Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188v
- Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: unhailans
*Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188v
- Lemma unhails: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 158: krank
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: handuns
*Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188v
- Lemma handus: Noun, common, feminine (Fu)
WS 1910, p. 55: Hand
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: uslagjand
*Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188v
- Lemma us-lagjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 78
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
*Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188v
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: waila
*Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188v
- Lemma waila: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 165: wohl, gut
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wairþiþ
*Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188v
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: im
*Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188v
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.