Word analysis

Mark 16:18
Speyer waurmans nimand, jah jabai ingibe ƕa drigkaina, ni þauh im agljai; || ana unhailans handuns uslagjand, jah waila wairþiþ im.
— [καὶ ἐν ταῖς χερσὶν] ὄφεις ἀροῦσιν, κἂν θανάσιμόν τι πίωσιν οὐ μὴ αὐτοὺς βλάψῃ, ἐπὶ ἀρρώστους χεῖρας ἐπιθήσουσιν καὶ καλῶς ἕξουσιν.
— serpentes tollent : et si mortiferum quid biberint, non eis nocebit : super ægros manus imponent, et bene habebunt.
— They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
— Slangen zullen zij opnemen; en al is het, dat zij iets dodelijks zullen drinken, dat zal hun niet schaden; op kranken zullen zij de handen leggen, en zij zullen gezond worden.
— ils saisiront des serpents; s'ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur feront point de mal; ils imposeront les mains aux malades, et les malades, seront guéris.

Token: waurmans

Speyer fragment [part of CA]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nimand

Speyer fragment [part of CA]

  • Lemma niman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 101: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen perfektives Simplex
    • Active Indicative Present 3rd Person Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Speyer fragment [part of CA]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jabai

Speyer fragment [part of CA]

  • Lemma jabai: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 71: I. Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung ‘ob’ belegt (3642) J 9,25 u. Mc 8,12 — II. Konj. wenn: 1. In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj. — 2. In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor. — 3. In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ingibe

Speyer fragment [part of CA]

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: ƕa

Speyer fragment [part of CA]

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: substant. Frage-Pron. wer? 1. interrogativ — 2. indefinit (1731) irgend einer stets affirmativ, auch in negativen Sätzen — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang
    • Neuter Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: drigkaina

Speyer fragment [part of CA]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Speyer fragment [part of CA]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þauh

Speyer fragment [part of CA]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: im

Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: agljai

Speyer fragment [part of CA]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ana

Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188v

  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unhailans

Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188v

Status: verified and/or disambiguated.

Token: handuns

Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188v

Status: verified and/or disambiguated.

Token: uslagjand

Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188v

  • Lemma us-lagjan: Verb (sw.V.1-j)
    WS 1910, p. 78: 1. ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους ἑαυτοῦ· ~jiþ ana amsans seinans legt es auf seine Schultern L 15,5 — 2. ἐπιβαλείν τὰς χεῖρας ἐπί τινα· ~jan handuns ana m. Akk. Hand an einen legen
    • Active Indicative Present 3rd Person Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188v

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waila

Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188v

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wairþiþ

Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188v

Status: verified and/or disambiguated.

Token: im

Speyer fragment [part of CA], facs. fol. 188v

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.