Word analysis

Codex Ambrosianus A, Romans 7:5

Romans 7:5
A þan auk wesum in leika, winnons frawaurhti þos þairh witoþ waurhtedun in liþum unsaraim du akran bairan dauþau;
— ὅτε γὰρ ἦμεν ἐν τῇ σαρκί, τὰ παθήματα τῶν ἁμαρτιῶν τὰ διὰ τοῦ νόμου ἐνηργεῖτο ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν εἰς τὸ καρποφορῆσαι τῷ θανάτῳ:
— Cum enim essemus in carne, passiones peccatorum, quæ per legem erant, operabantur in membris nostris, ut fructificarent morti.
— For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.
— Want toen wij in het vlees waren, wrochten de bewegingen der zonden, die door de wet zijn, in onze leden, om den dood vruchten te dragen.
— Car, lorsque nous étions dans la chair, les passions des péchés provoquées par la loi agissaient dans nos membres, de sorte que nous portions des fruits pour la mort.

A.1 þan

Status: verified and/or disambiguated.

A.2 auk

Status: verified and/or disambiguated.

A.3 wesum

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.4 in

Status: not verified but unambiguous.

A.5 leika

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.6 winnons

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.7 frawaurhti

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

A.8 þos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.9 þairh

Status: not verified but unambiguous.

A.10 witoþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.11 waurhtedun

Status: not verified but unambiguous.

A.12 in

Status: not verified but unambiguous.

A.13 liþum

Status: not verified but unambiguous.

A.14 unsaraim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.15 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.16 akran

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.17 bairan

Status: not verified but unambiguous.

A.18 dauþau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.