Word analysis

Codex Ambrosianus A, Romans 9:11

Romans 9:11
A aþþan nauhþanuh <ni> gabauranai wesun, aiþþau tawidedeina ƕa þiuþis aiþþau unþiuþis, ei bi gawaleinai muns gudis wisai,
— μήπω γὰρ γεννηθέντων μηδὲ πραξάντων τι ἀγαθὸν ἢ φαῦλον, ἵνα ἡ κατ' ἐκλογὴν πρόθεσις τοῦ θεοῦ μένῃ,
— Cum enim nondum nati fuissent, aut aliquid boni egissent, aut mali (ut secundum electionem propositum Dei maneret),
— (For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
— Want als de kinderen nog niet geboren waren, noch iets goeds of kwaads gedaan hadden, opdat het voornemen Gods, dat naar de verkiezing is, vast bleve, niet uit de werken, maar uit den Roepende;
— car, quoique les enfants ne fussent pas encore nés et ils n'eussent fait ni bien ni mal, -afin que le dessein d'élection de Dieu subsistât, sans dépendre des oeuvres, et par la seule volonté de celui qui appelle, -

A.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

A.2 nauhþanuh

Status: not verified but unambiguous.

A.3 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.4 gabauranai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 wesun

Status: verified and/or disambiguated.

A.6 aiþþau

Status: not verified but unambiguous.

A.7 tawidedeina

Status: not verified but unambiguous.

A.8 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.9 þiuþis

Status: not verified but unambiguous.

A.10 aiþþau

Status: not verified but unambiguous.

A.11 unþiuþis

Status: not verified but unambiguous.

A.12 ei

Status: not verified but unambiguous.

A.13 bi

Status: not verified but unambiguous.

A.14 gawaleinai

Status: not verified but unambiguous.

A.15 muns

Status: not verified but unambiguous.

A.16 gudis

Status: not verified but unambiguous.

A.17 wisai

Status: not verified, lexically ambiguous.