Word analysis

Codex Ambrosianus A, Romans 10:8

Romans 10:8
A akei ƕa qiþiþ? neƕa þus þata waurd ist in munþa þeinamma jah in hairtin þeinamma, þat~ist waurd galaubeinais þatei merjam.
— ἀλλὰ τί λέγει; ἐγγύς σου τὸ ῥῆμά ἐστιν, ἐν τῷ στόματί σου καὶ ἐν τῇ καρδίᾳ σου: τοῦτ' ἔστιν τὸ ῥῆμα τῆς πίστεως ὃ κηρύσσομεν.
— Sed quid dicit Scriptura ? Prope est verbum in ore tuo, et in corde tuo : hoc est verbum fidei, quod prædicamus.
— But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
— Maar wat zegt zij? Nabij u is het Woord, in uw mond en in uw hart. Dit is het Woord des geloofs, hetwelk wij prediken.
— Que dit-elle donc? La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton coeur. Or, c'est la parole de la foi, que nous prêchons.

A.1 akei

Status: not verified but unambiguous.

A.2 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 qiþiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 neƕa

Status: not verified but unambiguous.

A.5 þus

Status: not verified but unambiguous.

A.6 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.7 waurd

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 ist

Status: not verified but unambiguous.

A.9 in

Status: not verified but unambiguous.

A.10 munþa

Status: not verified but unambiguous.

A.11 þeinamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.12 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.13 in

Status: not verified but unambiguous.

A.14 hairtin

Status: not verified but unambiguous.

A.15 þeinamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.16 þat~ist

Compound token: assimilation.

[1]þat~ + [2]ist

This token was not recognized automatically. It will be tagged manually later on.

A.17 waurd

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.18 galaubeinais

Status: not verified but unambiguous.

A.19 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.20 merjam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.