Word analysis

Codex Ambrosianus A, Romans 10:16

Romans 10:16
A akei ni allai ufhausidedun aiwaggeljon: Esaïas auk qiþiþ: frauja, ƕas galaubida hauseinai unsarai?
— ἀλλ' οὐ πάντες ὑπήκουσαν τῷ εὐαγγελίῳ: ἠσαΐας γὰρ λέγει, κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν;
— Sed non omnes obediunt Evangelio. Isaias enim dicit : Domine, quis credidit auditui nostro ?
— But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
— Doch zij zijn niet allen het Evangelie gehoorzaam geweest; want Jesaja zegt: Heere, wie heeft onze prediking geloofd?
— Mais tous n'ont pas obéi à la bonne nouvelle. Aussi Ésaïe dit-il: Seigneur, Qui a cru à notre prédication?

A.1 akei

Status: not verified but unambiguous.

A.2 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.3 allai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 ufhausidedun

Status: not verified but unambiguous.

A.5 aiwaggeljon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 Esaïas

Status: not verified but unambiguous.

A.7 auk

Status: verified and/or disambiguated.

A.8 qiþiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.9 frauja

Status: not verified but unambiguous.

A.10 ƕas

Status: not verified but unambiguous.

A.11 galaubida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.12 hauseinai

Status: not verified but unambiguous.

A.13 unsarai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.