Word analysis
- Romans 10:18
- A akei qiþa: ibai ni hausidedun? raihtis: and alla airþa galaiþ drunjus ize jah and andins midjungardis waurda ize.
- — ἀλλὰ λέγω, μὴ οὐκ ἤκουσαν; μενοῦνγε, εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν, καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης τὰ ῥήματα αὐτῶν.
- — Sed dico : Numquid non audierunt ? Et quidem in omnem terram exivit sonus eorum, et in fines orbis terræ verba eorum.
- — But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
- — Maar ik zeg: Hebben zij het niet gehoord? Ja toch, hun geluid is over de gehele aarde uitgegaan, en hun woorden tot de einden der wereld.
- — Mais je dis: N'ont-ils pas entendu? Au contraire! Leur voix est allée par toute la terre, Et leurs paroles jusqu'aux extrémités du monde.
↑ Token: akei
Codex Ambrosianus A
- Lemma akei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 6: an der Spitze u. nach positivem Satz: aber häufig; Zur Einleitung von Fragen; Vor Imperativen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qiþa
Codex Ambrosianus A
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ibai
Codex Ambrosianus A
- Lemma ibai: Particle (Indecl.)
WS 1910, p. 65: I. Fragepartikel num, doch nicht? Antwort verneinend 1. In direkter Frage m. Indik. (328,2) — 2. In indirekter Frage m. Optat. (362,5) nach Verben des Fürchtens, Sorgens, Verhütens
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: hausidedun
Codex Ambrosianus A
- Lemma hausjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 56: hören
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: raihtis
Codex Ambrosianus A
- Lemma raihtis: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 109: nämlich, doch, etwa - Lemma raihts: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 109: recht, grade
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: and
Codex Ambrosianus A
- Lemma and: Preposition, +A (Indecl.)
WS 1910, p. 9: m. Akk. entlang, über __ hin, auf __ hin 1. räuml. nach Verben der Bewegung, Verkündigung u. ä. — 2. zeitl. nur and dulþ ƕarjoh: auf jedes Fest (M 27,15 Mc 15,6)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: alla
Codex Ambrosianus A
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: st.Adj. all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: airþa
Codex Ambrosianus A
- Lemma airþa: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 5: Erde, Land
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: galaiþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-leiþan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 83: (perfektiv) kommen, gehn
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: drunjus
Codex Ambrosianus A
- Lemma drunjus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 28: Schall
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ize
Codex Ambrosianus A
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’ - Lemma izei: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 70: der
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: and
Codex Ambrosianus A
- Lemma and: Preposition, +A (Indecl.)
WS 1910, p. 9: m. Akk. entlang, über __ hin, auf __ hin 1. räuml. nach Verben der Bewegung, Verkündigung u. ä. — 2. zeitl. nur and dulþ ƕarjoh: auf jedes Fest (M 27,15 Mc 15,6)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: andins
Codex Ambrosianus A
- Lemma andeis: Noun, common, masculine (irregular Mia)
WS 1910, p. 10: Ende
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: midjungardis
Codex Ambrosianus A
- Lemma midjungards: Noun, common, masculine (Mi)
WS 1910, p. 94: die bewohnte Erde, der Erdkreis
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: waurda
Codex Ambrosianus A
- Lemma waurd: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 170: Wort
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ize
Codex Ambrosianus A
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’ - Lemma izei: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 70: der
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.