Word analysis

Romans 14:11
Car gameliþ ist auk: liba ik, qiþiþ frauja, þatei mis all kniwe biugiþ jah andhaitiþ all razdo guda.
— γέγραπται γάρ, ζῶ ἐγώ, λέγει κύριος, ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεται τῷ θεῷ.
— Scriptum est enim : Vivo ego, dicit Dominus, quoniam mihi flectetur omne genu : et omnis lingua confitebitur Deo.
— For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
— Want er is geschreven: Ik leef, zegt de Heere; voor Mij zal alle knie zich buigen, en alle tong zal God belijden.
— Car il est écrit: Je suis vivant, dit le Seigneur, Tout genou fléchira devant moi, Et toute langue donnera gloire à Dieu.

Token: gameliþ

Codex Carolinus

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ist

Codex Carolinus

Status: not verified but unambiguous.

Token: auk

Codex Carolinus

Status: verified and/or disambiguated.

Token: liba

Codex Carolinus

Status: not verified but unambiguous.

Token: ik

Codex Carolinus

Status: not verified but unambiguous.

Token: qiþiþ

Codex Carolinus

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: frauja

Codex Carolinus

Status: not verified but unambiguous.

Token: þatei

Codex Carolinus

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: mis

Codex Carolinus

Status: not verified but unambiguous.

Token: all

Codex Carolinus

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: kniwe

Codex Carolinus

Status: not verified but unambiguous.

Token: biugiþ

Codex Carolinus

  • Lemma biugan: Verb (abl.V.2)
    WS 1910, p. 21: beugen; sich beugen
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Carolinus

Status: not verified but unambiguous.

Token: andhaitiþ

Codex Carolinus

  • Lemma and-haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 54: 1. [m. Dat.] a) einen, etw. bekennen; sich bekennen zu; etw. bekennen b) einen preisen c) [Persönl. Passiv] 2. [m. Akk.] bekennen; [m. dopp. Akk. (= griech.)] einen als etw. bekennen 3. [absolut] bekennen, erklären
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: all

Codex Carolinus

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: razdo

Codex Carolinus

Status: not verified but unambiguous.

Token: guda

Codex Carolinus

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Accusative Plural
    • Dative Singular
    • Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.