Word analysis

Corinthians II 3:9
A jabai auk andbahtja wargiþos wulþus, und filu mais ufarist andbahti garaihteins in wulþau.
B jabai auk andbahti wargiþos wulþus, und filu mais ufarist andbahti garaihteins us wulþau.
— εἰ γὰρ τῇ διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως δόξα, πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ.
— Nam si ministratio damnationis gloria est : multo magis abundat ministerium justitiæ in gloria.
— For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
— Want indien de bediening der verdoemenis heerlijkheid geweest is, veel meer is de bediening der rechtvaardigheid overvloedig in heerlijkheid.
— Si le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère de la justice est de beaucoup supérieur en gloire.

Token: jabai

Codex Ambrosianus A

  • Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]

Status: not verified but unambiguous.

Token: auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

Token: andbahtja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: wargiþos

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wulþus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: und

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: filu

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: mais

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ufarist

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: andbahti

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: garaihteins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: wulþau

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jabai

Codex Ambrosianus B

  • Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]

Status: not verified but unambiguous.

Token: auk

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

Token: andbahti

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wargiþos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wulþus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: und

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: filu

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: mais

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ufarist

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: andbahti

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: garaihteins

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: us

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: wulþau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.