Word analysis
- Corinthians II 9:4
- A ibai jabai qimand miþ mis Makidoneis jag~bigitand izwis unmanwjan[d]s, gaaiwiskonda<u> weis, ei ni qiþau jus, in þamma stomin ƕoftuljos.
- B ibai jabai qimand miþ mis Makidoneis jah bigitand izwis unmanwjans, gaaiwiskondau weis, ei ni qiþau jus, in þamma stomin þizos ƕoftuljos.
- — μή πως ἐὰν ἔλθωσιν σὺν ἐμοὶ μακεδόνες καὶ εὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς, ἵνα μὴ λέγω ὑμεῖς, ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ.
- — ne cum venerint Macedones mecum, et invenerint vos imparatos, erubescamus nos (ut non dicamus vos) in hac substantia.
- — Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.
- — En dat niet mogelijk, zo de Macedoniers met mij kwamen, en u onbereid vonden, wij (opdat wij niet zeggen: gij) beschaamd worden in deze vasten grond der roeming.
- — Je ne voudrais pas, si les Macédoniens m'accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, que cette assurance tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre.
↑ Token: ibai
Codex Ambrosianus A
- Lemma ibai: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 65: II. Prohibitivpartikel m. Optat. daß nicht etwa
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jabai
Codex Ambrosianus A
- Lemma jabai: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 71: I. Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung ‘ob’ belegt (3642) J 9,25 u. Mc 8,12 — II. Konj. wenn: 1. In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj. — 2. In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor. — 3. In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qimand
Codex Ambrosianus A
- Lemma qiman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 106: kommen perfektives Simplex
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: miþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 96: Präp. m. Dat. mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: mis
Codex Ambrosianus A
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Makidoneis
Codex Ambrosianus A
- Lemma Makidoneis: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 89
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jag~bigitand
Codex Ambrosianus A
Compound token: assimilation.
1jag~ + 2bigitand
This token was not recognized automatically.
↑ Token: izwis
Codex Ambrosianus A
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: unmanwjans
Codex Ambrosianus A
- Lemma unmanwus: Adjective (Adj.u)
WS 1910, p. 159: unvorbereitet
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gaaiwiskondau
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-aiwiskon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 5: m. Akk. beschämen, beschimpfen (perfektiv)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: weis
Codex Ambrosianus A
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ei
Codex Ambrosianus A
- Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qiþau
Codex Ambrosianus A
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296 - Lemma qiþus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 108: Magen; Mutterschoß
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jus
Codex Ambrosianus A
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þamma
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: stomin
Codex Ambrosianus A
- Lemma stomin <inflected> : Noun, common (Noun)
WS 1910, p. 131: Dat.Sing.n Wesen, Gegenstand, Zuversicht, Erwartung
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ƕoftuljos
Codex Ambrosianus A
- Lemma ƕoftuli: Noun, common, feminine (Fio)
WS 1910, p. 64: Das Rühmen, der Ruhm
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ibai
Codex Ambrosianus B
- Lemma ibai: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 65: II. Prohibitivpartikel m. Optat. daß nicht etwa
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jabai
Codex Ambrosianus B
- Lemma jabai: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 71: I. Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung ‘ob’ belegt (3642) J 9,25 u. Mc 8,12 — II. Konj. wenn: 1. In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj. — 2. In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor. — 3. In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qimand
Codex Ambrosianus B
- Lemma qiman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 106: kommen perfektives Simplex
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: miþ
Codex Ambrosianus B
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 96: Präp. m. Dat. mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: mis
Codex Ambrosianus B
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Makidoneis
Codex Ambrosianus B
- Lemma Makidoneis: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 89
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus B
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: bigitand
Codex Ambrosianus B
- Lemma bi-gitan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 50: finden
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Ambrosianus B
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: unmanwjans
Codex Ambrosianus B
- Lemma unmanwus: Adjective (Adj.u)
WS 1910, p. 159: unvorbereitet
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gaaiwiskondau
Codex Ambrosianus B
- Lemma ga-aiwiskon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 5: m. Akk. beschämen, beschimpfen (perfektiv)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: weis
Codex Ambrosianus B
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ei
Codex Ambrosianus B
- Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus B
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qiþau
Codex Ambrosianus B
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296 - Lemma qiþus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 108: Magen; Mutterschoß
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jus
Codex Ambrosianus B
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus B
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þamma
Codex Ambrosianus B
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: stomin
Codex Ambrosianus B
- Lemma stomin <inflected> : Noun, common (Noun)
WS 1910, p. 131: Dat.Sing.n Wesen, Gegenstand, Zuversicht, Erwartung
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þizos
Codex Ambrosianus B
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ƕoftuljos
Codex Ambrosianus B
- Lemma ƕoftuli: Noun, common, feminine (Fio)
WS 1910, p. 64: Das Rühmen, der Ruhm
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.