Word analysis

Ephesians 1:17
A ei guþ fraujins unsaris Iesuis Xristaus, atta wulþaus, gibai izwis ahman handugeins jah andhuleinais in ufkunþja seinamma,
B ei guþ fraujins unsaris Iesuis Xristaus, atta wulþaus, gibai izwis ahman handugeins jah andhuleinais in ufkunþja seinamma,
— ἵνα ὁ θεὸς τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῆς δόξης, δώῃ ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ,
— ut Deus Domini nostri Jesu Christi, Pater gloriæ, det vobis spiritum sapientiæ et revelationis in agnitione ejus,
— That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
— Opdat de God van onzen Heere Jezus Christus, de Vader der heerlijkheid, u geve den Geest der wijsheid en der openbaring in Zijn kennis;
— afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, dans sa connaissance,

ei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

guþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fraujins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

unsaris

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Iesuis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Xristaus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

atta

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

wulþaus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gibai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ahman

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

handugeins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

andhuleinais

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ufkunþja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

seinamma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

guþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fraujins

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

unsaris

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Iesuis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Xristaus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

atta

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

wulþaus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gibai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ahman

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

handugeins

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

andhuleinais

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ufkunþja

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

seinamma

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.