Word analysis

Thessalonians I 5:15
B saiƕiþ ibai ƕas ubil und ubilamma ƕamma usgildai, ak sinteino þiuþ laistjaiþ miþ izwis misso jah wiþra allans.
— ὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῷ, ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν διώκετε [καὶ] εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας.
— Videte ne quis malum pro malo alicui reddat : sed semper quod bonum est sectamini in invicem, et in omnes.
— See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
— Ziet, dat niemand kwaad voor kwaad iemand vergelde; maar jaagt allen tijd het goede na, zo jegens elkander als jegens allen.
— Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.

Token: saiƕiþ

Codex Ambrosianus B

  • Lemma saiƕan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 114: sehn
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ibai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: ƕas

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: ubil

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: und

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ubilamma

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕamma

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Masculine Dative Singular
    • Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: usgildai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ak

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: sinteino

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: þiuþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: laistjaiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: miþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: misso

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: wiþra

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: allans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.