Word analysis

Timothy I 3:7
A skal auk is weitwodiþa goda haban fram þaim uta, ei ni atdriusai in idweit jah hlamma unhulþins.
— δεῖ δὲ καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου.
— Oportet autem illum et testimonium habere bonum ab iis qui foris sunt, ut non in opprobrium incidat, et in laqueum diaboli.
— Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
— En hij moet ook een goede getuigenis hebben van degenen, die buiten zijn, opdat hij niet valle in smaadheid, en in den strik des duivels.
— Il faut aussi qu'il reçoive un bon témoignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l'opprobre et dans les pièges du diable.

skal

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

is

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

weitwodiþa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

goda

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

haban

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

fram

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

þaim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

uta

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

atdriusai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

idweit

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

hlamma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unhulþins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.