Word analysis

Timothy II 2:15
B usdaudei þuk silban gakusanana usgiban guda waurstwjan unaiwiskana, raihtaba raidjandan waurd sunjos.
— σπούδασον σεαυτὸν δόκιμον παραστῆσαι τῷ θεῷ, ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον, ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγον τῆς ἀληθείας.
— Sollicite cura teipsum probabilem exhibere Deo, operarium inconfusibilem, recte tractantem verbum veritatis.
— Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
— Benaarstig u, om uzelven Gode beproefd voor te stellen, een arbeider, die niet beschaamd wordt, die het Woord der waarheid recht snijdt.
— Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n'a point à rougir, qui dispense droitement la parole de la vérité.

usdaudei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

þuk

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

silban

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gakusanana

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

usgiban

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

guda

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waurstwjan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

unaiwiskana

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

raihtaba

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

raidjandan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

waurd

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sunjos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.