Word analysis

Codex Ambrosianus B, Timothy II 2:14

Timothy II 2:14
B þizei gamaudei, weitwodjands in andwairþja fraujins; waurdam weihan du ni waihtai daug, niba uswalteinai þaim hausjondam.
— ταῦτα ὑπομίμνῃσκε, διαμαρτυρόμενος ἐνώπιον τοῦ θεοῦ μὴ λογομαχεῖν, ἐπ' οὐδὲν χρήσιμον, ἐπὶ καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων.
— Hæc commone, testificans coram Domino. Noli contendere verbis : ad nihil enim utile est, nisi ad subversionem audientium.
— Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
— Breng deze dingen in gedachtenis, en betuig voor den Heere, dat zij geen woordenstrijd voeren, hetwelk tot geen ding nut is, dan tot verkering der toehoorders.
— Rappelle ces choses, en conjurant devant Dieu qu'on évite les disputes de mots, qui ne servent qu'à la ruine de ceux qui écoutent.

B.1 þizei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.2 gamaudei

Status: not verified but unambiguous.

B.3 weitwodjands

Status: not verified but unambiguous.

B.4 in

Status: not verified but unambiguous.

B.5 andwairþja

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 fraujins

Status: not verified but unambiguous.

B.7 waurdam

Status: not verified but unambiguous.

B.8 weihan

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.9 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.10 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.11 waihtai

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

B.12 daug

Status: not verified but unambiguous.

B.13 niba

Status: not verified but unambiguous.

B.14 uswalteinai

Status: not verified but unambiguous.

B.15 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.16 hausjondam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.