Word analysis

Codex Ambrosianus B, Titus 1:4

Titus 1:4
B Teitau, walisin barna bi gamainjai galaubeinai, ansts jah gawairþi fram guda attin jah Xristau Iesu nasjand unsaramma.
— τίτῳ γνησίῳ τέκνῳ κατὰ κοινὴν πίστιν: χάρις καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ χριστοῦ ἰησοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν.
— Tito dilecto filio secundum communem fidem, gratia, et pax a Deo Patre, et Christo Jesu Salvatore nostro.
— To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
— Genade, barmhartigheid, vrede zij u van God den Vader, en den Heere Jezus Christus, onzen Zaligmaker.
— à Tite, mon enfant légitime en notre commune foi: que la grâce et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus Christ notre Sauveur!

B.1 Teitau

Status: not verified but unambiguous.

B.2 walisin

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 barna

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 bi

Status: not verified but unambiguous.

B.5 gamainjai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.6 galaubeinai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.7 ansts

Status: not verified but unambiguous.

B.8 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.9 gawairþi

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.11 guda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.12 attin

Status: not verified but unambiguous.

B.13 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.14 Xristau

Status: not verified but unambiguous.

B.15 Iesu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.16 nasjand

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.17 unsaramma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.