Word analysis

Titus 1:4
B Teitau, walisin barna bi gamainjai galaubeinai, ansts jah gawairþi fram guda attin jah Xristau Iesu nasjand unsaramma.
— τίτῳ γνησίῳ τέκνῳ κατὰ κοινὴν πίστιν: χάρις καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ χριστοῦ ἰησοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν.
— Tito dilecto filio secundum communem fidem, gratia, et pax a Deo Patre, et Christo Jesu Salvatore nostro.
— To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
— Genade, barmhartigheid, vrede zij u van God den Vader, en den Heere Jezus Christus, onzen Zaligmaker.
— à Tite, mon enfant légitime en notre commune foi: que la grâce et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus Christ notre Sauveur!

Teitau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

walisin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

barna

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bi

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gamainjai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

galaubeinai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ansts

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

gawairþi

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fram

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

guda

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

attin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Xristau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Iesu

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

nasjand

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

unsaramma

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.