Word analysis
↑ þanuh
Codex Ambrosianus E
- Lemma sah : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort:] der u. kein andrer, eben der – – [In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)] - Lemma þanuh : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: τότε - Lemma þanuh : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: aber, nun
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ biþe
Codex Ambrosianus E
- Lemma biþe : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: während, als, sobald als, nachdem
Status: verified and/or disambiguated.
↑ siponjam
Codex Ambrosianus E
- Lemma siponeis : Noun, common, masculine (inflection: Mia)
(more)
WS 1910: Schüler, Jünger - Lemma siponjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] jemandes Schüler sein
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ seinaim
Codex Ambrosianus E
- Lemma seins : Pronoun, possesive, reflexive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: sein, ihr [stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (279.2)]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ þos
Codex Ambrosianus E
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ drausnos
Codex Ambrosianus E
- Lemma drauhsnos : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Brocken; Brosamen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ ei
Codex Ambrosianus E
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ waihtai
Codex Ambrosianus E
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ ni
Codex Ambrosianus E
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ fraqistnai
Codex Ambrosianus E
- Lemma fra-qistnan : Verb (inflection: sw.V.4)
(more)
WS 1910: umkommen, zugrunde gehn
Status: not verified but unambiguous.
↑ þanuh
Codex Ambrosianus E
- Lemma sah : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort:] der u. kein andrer, eben der – – [In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)] - Lemma þanuh : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: τότε - Lemma þanuh : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: aber, nun
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ jah
Codex Ambrosianus E
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ gafullidedun
Codex Ambrosianus E
- Lemma ga-fulljan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: mit etw. [Gen.] erfüllen [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ ·ib·
Codex Ambrosianus E
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ tainjons
Codex Ambrosianus E
- Lemma tainjo : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: (Weiden)korb
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ gabruko
Codex Ambrosianus E
- Lemma gabruka : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Brocken
Status: not verified but unambiguous.
↑ us
Codex Ambrosianus E
- Lemma us : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ þaim
Codex Ambrosianus E
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ ·e·
Codex Ambrosianus E
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ hlaibam
Codex Ambrosianus E
- Lemma hlaifs : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Brot; Brotbissen
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Ambrosianus E
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ ·b·
Codex Ambrosianus E
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ fiskam
Codex Ambrosianus E
- Lemma fisks : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Fisch
Status: not verified but unambiguous.
↑ þatei
Codex Ambrosianus E
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der - Lemma þatei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ at
Codex Ambrosianus E
- Lemma at : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dat.] 1. [räuml.] a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]: "at guda uslaisida": von G. belehrt b) bei, an zu 2. [zeitl.] a) zur Zeit, unter b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)] II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf
Status: not verified but unambiguous.
↑ þaim
Codex Ambrosianus E
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.