Word analysis

Skeireins 8:4
Lat5750 andhofun auk jainaim anahaitandam im, in þizei ni attauhun ina, ni andsitandans jainaize unselein, þize anahaitandane im, ak mais sildaleikjandans fraujins laisein swikunþaba in allaim alamannam faurawisan rahnidedun.

Token: andhofun

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: auk

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jainaim

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: anahaitandam

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma ana-haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 54: 1. [m. Akk.] anrufen 2. [m. Dat.] schelten
    • Present participle: Weak Neuter Dative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: im

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: þizei

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: attauhun

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: andsitandans

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma and-sitan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 121: scheuen, Rücksicht nehmen
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jainaize

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: unselein

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þize

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Genitive Plural
    • Masculine Genitive Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: anahaitandane

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma ana-haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 54: 1. [m. Akk.] anrufen 2. [m. Dat.] schelten
    • Present participle: Weak Masculine Genitive Plural
    • Present participle: Weak Neuter Genitive Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: im

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ak

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: mais

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: sildaleikjandans

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma sildaleikjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 120: 1. [transitiv] anstaunen, bewundern 2. [intransit.] staunen, sich wundern
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fraujins

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: laisein

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: swikunþaba

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: allaim

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: alamannam

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: faurawisan

Codex Vaticanus Latinus 5750

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: rahnidedun

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.