Word analysis

Skeireins 8:4
Lat5750 andhofun auk jainaim anahaitandam im, in þizei ni attauhun ina, ni andsitandans jainaize unselein, þize anahaitandane im, ak mais sildaleikjandans fraujins laisein swikunþaba in allaim alamannam faurawisan rahnidedun.

Token: andhofun

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: auk

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jainaim

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: anahaitandam

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma ana-haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 54: 1. m. Akk. anrufen — 2. m. Dat. schelten
    • Present participle: Weak Masculine Dative Plural
    • Present participle: Weak Neuter Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: im

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: þizei

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: attauhun

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: andsitandans

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma and-sitan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 121: scheuen, Rücksicht nehmen
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jainaize

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: unselein

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þize

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Genitive Plural
    • Neuter Genitive Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: anahaitandane

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma ana-haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 54: 1. m. Akk. anrufen — 2. m. Dat. schelten
    • Present participle: Weak Masculine Genitive Plural
    • Present participle: Weak Neuter Genitive Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: im

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ak

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: mais

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: sildaleikjandans

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma sildaleikjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 120: 1. transitiv anstaunen, bewundern — 2. intransit. staunen, sich wundern
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fraujins

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: laisein

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: swikunþaba

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: allaim

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma alls: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 7: st.Adj. all, jeder, ganz
    • Strong Masculine Dative Plural
    • Strong Feminine Dative Plural
    • Strong Neuter Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: alamannam

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: faurawisan

Codex Vaticanus Latinus 5750

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: rahnidedun

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma rahnjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 109: 1. absol. rechnen — 2. halten für, rechnen unter — 3. einem etw. anrechnen
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Plural

Status: not verified but unambiguous.