Word analysis
Codex Ambrosianus E, Skeireins 1:2
↑ E1 inuh
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
- Lemma inuh : Preposition, +A (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Akk.] ohne, außer
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E2 þis
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E3 qam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E4 gamains
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E5 allaize
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E6 nasjands
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E7 allaize
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E8 frawaurhtins
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E9 afhrainjan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E10 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E11 ibna
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E12 nih
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E13 galeiks
- Lemma galeiks : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] ähnlich – "galeiks wisan": ähnlich sein, gleichen – [Man beachte den Gegensatz:
"ni ibnon ak galeika sweriþa" Sk 5,22 und "ni ibnaleika frijaþwa ak galeika" Sk 5,26.]
– [Adv.] "galeiko" [für ἴσα] gleich [Ph 2,6, vgl. Anm. zur Stelle]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E14 unsarai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E15 garaihtein
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E16 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E17 silba
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E18 garaihtei
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E19 wisands
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E20 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E21 gasaljands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E22 sik
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E23 faur
- Lemma faur : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: vor: προσδραμὼν ἔμπροσθεν: "biþragjands faur": voraus laufend [L 19,4]; ἵνα παραθῶσιν:
"ei atlagidedeina faur": sie vorzulegen [Mc 8,6]
- Lemma faur : Preposition, +A (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Akk.] vor
1. [räumlich] vor __ hin, längs __ hin, an
2. [zeitlich] vor
3. [übertragen] für, um __ willen, inbetreff, über
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E24 uns
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E25 hunsl
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E26 jas~sauþ
Compound token: assimilation.
[1]jas~ + [2]sauþ
This token was not recognized automatically.
It will be tagged manually later on.
↑ E27 guda
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E28 þizos
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E29 manasedais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E30 gawaurhtedi
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E31 uslunein
Status:
not verified but unambiguous.