Word analysis
Codex Ambrosianus E, Skeireins 1:5
↑ E1 jabai
- Lemma jabai : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12]
II. [Konj.] wenn
1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.]
2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs.
o. ἐάν m. Konj. Aor.]
3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E2 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ E3 diabulau
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E4 fram
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E5 anastodeinai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E6 nih
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E7 nauþjandin
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E8 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E9 uslutondin
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E10 mannan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E12 þairh
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E13 liugn
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E14 gaƕotjandin
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E15 ufargaggan
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E16 anabusn
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E17 þatuh
- Lemma sah : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort:] der u. kein andrer, eben
der – – [In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E18 wesi
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E19 wiþra
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E20 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E21 gadob
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E22 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E23 frauja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E24 qimands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E25 mahtai
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E26 gudiskai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E27 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E28 waldufnja
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ E29 þana
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E30 galausidedi
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E31 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E32 nauþai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E33 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E34 gagudein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E35 gawandidedi
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E36 nei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E37 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ E38 þuhtedi
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E39 þau
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E40 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E41 garaihteins
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E42 gaaggwein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E43 ufargaggan
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E44 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E45 faura
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E46 ju
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E47 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E48 anastodeinai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E49 garaidon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E50 garehsn
Status:
not verified but unambiguous.