Word analysis
- Matthew 27:3
- CA þanuh gasaiƕands Iudas sa galewjands ina þatei du stauai gatauhans warþ, idreigonds gawandida þans þrins tiguns silubrinaize gudjam jah sinistam
- — τότε ἰδὼν ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν ὅτι κατεκρίθη μεταμεληθεὶς ἔστρεψεν τὰ τριάκοντα ἀργύρια τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ πρεσβυτέροις
- — Tunc videns Judas, qui eum tradidit, quod damnatus esset, pœnitentia ductus, retulit triginta argenteos principibus sacerdotum, et senioribus,
- — Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,
- — Toen heeft Judas, dien Hem verraden had, ziende, dat Hij veroordeeld was, berouw gehad, en heeft de dertig zilveren penningen den overpriesters en den ouderlingen wedergebracht,
- — Alors Judas, qui l'avait livré, voyant qu'il était condamné, se repentit, et rapporta les trente pièces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,
↑ Token: þanuh
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma þanuh: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 145: 1. dem. Adv. τότε
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gasaiƕands
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma ga-saiƕan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 114: erblicken (perfektiv)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iudas
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma Iudas: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 70
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sa
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: galewjands
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma ga-lewjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 84: (perfektiv) 1. hingeben, überlassen — 2. überliefern, verraten an (Dat.)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma þatei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 145: relat. Konj. daß; ni þatei: nicht daß, nicht als ob
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: du
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: stauai
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma staua: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 129: Gericht, Urteil, Streitsache
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gatauhans
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma ga-tiuhan: Verb (abl.V.2)
WS 1910, p. 140: wegziehn, wegführen (perfektiv)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: idreigonds
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma idreigon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 65: Reue empfinden
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gawandida
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma ga-wandjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 169: (hin)wenden (perfektiv)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þans
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þrins
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma *þreis: Numeral, cardinal (Num.1)
WS 1910, p. 150: drei
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: tiguns
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma *tigjus: Unassigned (Mu)
WS 1910, p. 139: Nom.Plur. u Dekaden; bildet die Zehner von 20 - 60
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: silubrinaize
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma silubreins: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 120: silbern
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gudjam
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma gudja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 51: Priester
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sinistam
Codex Argenteus, facs. 38 (fol. 20v)
- Lemma sineigs: Adjective (irregular Adj.a)
WS 1910, p. 120: πρεσβύτης; πρεσβύτερος
Status: verified and/or disambiguated.