Word analysis

Codex Argenteus, John 7:4

John 7:4
CA ni manna auk in analaugnein ƕa taujiþ jah sokeiþ sik uskunþana wisan. jabai þata taujis, bairhtei þuk silban þizai manasedai.
— οὐδεὶς γάρ τι ἐν κρυπτῷ ποιεῖ καὶ ζητεῖ αὐτὸς ἐν παρρησίᾳ εἶναι. εἰ ταῦτα ποιεῖς, φανέρωσον σεαυτὸν τῷ κόσμῳ.
— Nemo quippe in occulto quid facit, et quærit ipse in palam esse : si hæc facis, manifesta teipsum mundo.
— For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world.
— Want niemand doet iets in het verborgen, en zoekt zelf, dat men openlijk van hem spreke. Indien Gij deze dingen doet, zo openbaar Uzelven aan de wereld.
— Personne n'agit en secret, lorsqu'il désire paraître: si tu fais ces choses, montre-toi toi-même au monde.

CA.1 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 manna

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 auk

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 analaugnein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 ƕa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 taujiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 sokeiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 sik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 uskunþana

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 wisan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 jabai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 þata

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 taujis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 bairhtei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 þuk

Status: verified and/or disambiguated.

CA.18 silban

Status: verified and/or disambiguated.

CA.19 þizai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.20 manasedai

Status: verified and/or disambiguated.