Word analysis

John 7:17
CA jabai ƕas wili wiljan is taujan, ufkunnaiþ bi þo laisein framuh guda sijai, þau iku fram mis silbin rodja.
— ἐάν τις θέλῃ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιεῖν, γνώσεται περὶ τῆς διδαχῆς πότερον ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν ἢ ἐγὼ ἀπ' ἐμαυτοῦ λαλῶ.
— Si quis voluerit voluntatem ejus facere, cognoscet de doctrina, utrum ex Deo sit, an ego a meipso loquar.
— If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.
— Zo iemand wil Deszelfs wil doen, die zal van deze leer bekennen, of zij uit God is, dan of Ik van Mijzelven spreek.
— Si quelqu'un veut faire sa volonté, il connaîtra si ma doctrine est de Dieu, ou si je parle de mon chef.

Token: jabai

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

  • Lemma jabai: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 71: I. Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung ‘ob’ belegt (3642) J 9,25 u. Mc 8,12 — II. Konj. wenn: 1. In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj. — 2. In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor. — 3. In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕas

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: substant. Frage-Pron. wer? 1. interrogativ — 2. indefinit (1731) irgend einer stets affirmativ, auch in negativen Sätzen — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wili

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wiljan

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: taujan

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ufkunnaiþ

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bi

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þo

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Feminine Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: laisein

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: framuh

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Compound token: enclisis.

1fram + 2uh

  • [1] Lemma fram: Preposition, +D (Indecl.)
    WS 1910, p. 37: B. Präposition m. Dat. von, von __ her zur Bezeichnung des Ausgangpunktes, des Ursprungs, der Ursache
  • [2] Lemma -u: Particle, clitic (Indecl.)
    WS 1910, p. 152: enklit. Fragepartikel sich an das 1. Wort des Satzes anschließend. Meist ist dieses ein Verbum; geht bi-, ga- dem Verbum voraus, so wird -u zwischen Präfix u. Verb eingeschaltet; ähnl. Einschaltung zwischen Präpos. u. Nomen.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: guda

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
    • Dative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sijai

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Optative Present 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þau

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: iku

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Compound token: enclisis.

1ik + 2u

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fram

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: silbin

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: rodja

Codex Argenteus, facs. 59 (fol. 94r)

Status: verified and/or disambiguated.