Word analysis

John 10:8
CA allai swa managai swe qemun, þiubos sind jah waidedjans; akei ni hausidedun im þo lamba.
— πάντες ὅσοι ἦλθον [πρὸ ἐμοῦ] κλέπται εἰσὶν καὶ λῃσταί: ἀλλ' οὐκ ἤκουσαν αὐτῶν τὰ πρόβατα.
— Omnes quotquot venerunt, fures sunt, et latrones, et non audierunt eos oves.
— All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
— Allen, zovelen als er voor Mij zijn gekomen, zijn dieven en moordenaars; maar de schapen hebben hen niet gehoord.
— Tous ceux qui sont venus avant moi sont des voleurs et des brigands; mais les brebis ne les ont point écoutés.

allai

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

swa

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

managai

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

swe

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: not verified but unambiguous.

qemun

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

þiubos

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

sind

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

waidedjans

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

akei

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

hausidedun

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

im

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

þo

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.

lamba

Codex Argenteus, facs. 81 (fol. 83r)

Status: verified and/or disambiguated.