Word analysis

John 13:38
CA andhof Iesus: saiwala || þeina faur mik lagjis? amen amen qiþa þus, þei hana ni hrukeiþ, unte þu mik afaikis kunnan þrim sinþam.
— ἀποκρίνεται ἰησοῦς, τὴν ψυχήν σου ὑπὲρ ἐμοῦ θήσεις; ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, οὐ μὴ ἀλέκτωρ φωνήσῃ ἕως οὗ ἀρνήσῃ με τρίς.
— Respondit ei Jesus : Animam tuam pro me pones ? amen, amen dico tibi : non cantabit gallus, donec ter me neges.
— Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.
— Jezus antwoordde hem: Zult gij uw leven voor Mij zetten? Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: De haan zal niet kraaien, totdat gij Mij driemaal verloochend zult hebben.
— Jésus répondit: Tu donneras ta vie pour moi! En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m'aies renié trois fois.

Token: andhof

Codex Argenteus, facs. 104 (fol. 65v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 104 (fol. 65v)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saiwala

Codex Argenteus, facs. 104 (fol. 65v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þeina

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: faur

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mik

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: lagjis

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: amen

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: amen

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qiþa

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þus

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þei

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: hana

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hrukeiþ

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unte

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þu

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mik

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: afaikis

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: kunnan

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Streitberg (apparatus): Zusatz nach L 22,34.

Token: þrim

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sinþam

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.