Word analysis

John 18:38
CA þanuh qaþ imma Peilatus: ƕa ist so sunja! jah þata qiþands <aftra> galaiþ ut du Iudaium jah qaþ im: ik ainohun fairino ni bigita in þamma.
— λέγει αὐτῷ ὁ πιλᾶτος, τί ἐστιν ἀλήθεια; καὶ τοῦτο εἰπὼν πάλιν ἐξῆλθεν πρὸς τοὺς ἰουδαίους, καὶ λέγει αὐτοῖς, ἐγὼ οὐδεμίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν.
— Dicit ei Pilatus : Quid est veritas ? Et cum hoc dixisset, iterum exivit ad Judæos, et dicit eis : Ego nullam invenio in eo causam.
— Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all.
— Pilatus zeide tot Hem: Wat is waarheid? En als hij dat gezegd had, ging hij wederom uit tot de Joden, en zeide tot hen: Ik vind geen schuld in Hem.
— Pilate lui dit: Qu'est-ce que la vérité? Après avoir dit cela, il sortit de nouveau pour aller vers les Juifs, et il leur dit: Je ne trouve aucun crime en lui.

þanuh

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Peilatus

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified but unambiguous.

ƕa

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ist

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified but unambiguous.

so

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified but unambiguous.

sunja

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified but unambiguous.

þata

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qiþands

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified but unambiguous.

aftra

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified but unambiguous.

galaiþ

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ut

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Iudaium

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: verified and/or disambiguated.

ik

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified but unambiguous.

ainohun

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fairino

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified but unambiguous.

bigita

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified but unambiguous.

þamma

Codex Argenteus, facs. 132 (fol. 116v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.