Word analysis

Luke 1:76
CA jah þu, barnilo, praufetus hauhistins haitaza; fauragaggis auk faura andwairþja fraujins, manwjan wigans imma,
— καὶ σὺ δέ, παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ, προπορεύσῃ γὰρ ἐνώπιον κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,
— Et tu puer, propheta Altissimi vocaberis : præibis enim ante faciem Domini parare vias ejus,
— And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
— En gij, kindeken, zult een profeet des Allerhoogsten genaamd worden; want gij zult voor het aangezicht des Heeren heengaan, om Zijn wegen te bereiden;
— Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très Haut; Car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer ses voies,

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þu

Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: barnilo

Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: praufetus

Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: hauhistins

Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: haitaza

Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)

  • Lemma haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 53: 1. heißen, nennen [m. dopp. Akk. wie gr., vgl. 248,2] – [Passiv] heißen [intr.], genannt werden [m. dopp. Nom., vgl. 242] 2. rufen, einladen 3. heißen, befehlen, bitten
    • Passive Indicative Present 2nd Person Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: fauragaggis

Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: auk

Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: faura

Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: andwairþja

Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fraujins

Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: manwjan

Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: wigans

Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.