Word analysis

Luke 8:28
CA gasaiƕands þan Iesu jah ufhropjands draus du imma jah stibnai mikilai qaþ: ƕa mis jah þus, Iesu, sunau gudis hauhistins? bidja þuk, ni balwjais || mis.
— ἰδὼν δὲ τὸν ἰησοῦν ἀνακράξας προσέπεσεν αὐτῷ καὶ φωνῇ μεγάλῃ εἶπεν, τί ἐμοὶ καὶ σοί, ἰησοῦ υἱὲ τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου; δέομαί σου, μή με βασανίσῃς.
— Is, ut vidit Jesum, procidit ante illum : et exclamans voce magna, dixit : Quid mihi et tibi est, Jesu Fili Dei Altissimi ? obsecro te, ne me torqueas.
— When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of God most high? I beseech thee, torment me not.
— En hij, Jezus ziende, en zeer roepende, viel voor Hem neder, en zeide met een grote stem: Wat heb ik met U te doen, Jezus, Gij Zone Gods, des Allerhoogsten, ik bid U, dat Gij mij niet pijnigt!
— Ayant vu Jésus, il poussa un cri, se jeta à ses pieds, et dit d'une voix forte: Qu'y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très Haut? Je t'en supplie, ne me tourmente pas.

Token: gasaiƕands

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesu

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Accusative Singular
    • Vocative Singular
    • Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ufhropjands

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: draus

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: stibnai

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mikilai

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕa

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Neuter Accusative Singular
    • Neuter Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þus

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Iesu

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Vocative Singular
    • Dative Singular
    • Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sunau

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gudis

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Genitive Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: hauhistins

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: bidja

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þuk

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: balwjais

Codex Argenteus, facs. 206 (fol. 153v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 207 (fol. 154r)

Status: not verified but unambiguous.