Word analysis

Luke 9:3
CA jah qaþ du im: ni waiht nimaiþ in wig; nih waluns nih matibalg nih hlaib nih skattans, nih þan || tweihnos paidos haban.
— καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς, μηδὲν αἴρετε εἰς τὴν ὁδόν, μήτε ῥάβδον μήτε πήραν μήτε ἄρτον μήτε ἀργύριον, μήτε [ἀνὰ] δύο χιτῶνας ἔχειν.
— Et ait ad illos : Nihil tuleritis in via, neque virgam, neque peram, neque panem, neque pecuniam, neque duas tunicas habeatis.
— And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.
— En Hij zeide tot hen: Neemt niets mede tot den weg, noch staven, noch male, noch brood, noch geld; noch iemand van u zal twee rokken hebben.
— Ne prenez rien pour le voyage, leur dit-il, ni bâton, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux tuniques.

jah

Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)

Status: not verified but unambiguous.

waiht

Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

nimaiþ

Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)

Status: not verified but unambiguous.

wig

Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

nih

Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)

Status: not verified but unambiguous.

waluns

Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)

Status: not verified but unambiguous.

nih

Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)

Status: not verified but unambiguous.

matibalg

Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

nih

Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)

Status: not verified but unambiguous.

hlaib

Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

nih

Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)

Status: not verified but unambiguous.

skattans

Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)

Status: not verified but unambiguous.

nih

Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)

Status: not verified but unambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 212 (fol. 156v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

tweihnos

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

paidos

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

haban

Codex Argenteus, facs. 213 (fol. 157r)

Status: not verified but unambiguous.