Word analysis

Luke 10:19
CA sai, atgaf izwis waldufni trudan ufaro waurme jah skaurpjono jah ana allai mahtai fijandis, jah waihte ainohun izwis ni gaskaþjiþ.
— ἰδοὺ δέδωκα ὑμῖν τὴν ἐξουσίαν τοῦ πατεῖν ἐπάνω ὄφεων καὶ σκορπίων, καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν δύναμιν τοῦ ἐχθροῦ, καὶ οὐδὲν ὑμᾶς οὐ μὴ ἀδικήσῃ.
— Ecce dedi vobis potestatem calcandi supra serpentes, et scorpiones, et super omnem virtutem inimici : et nihil vobis nocebit.
— Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.
— Ziet, Ik geve u de macht, om op slangen en schorpioenen te treden, en over alle kracht des vijands; en geen ding zal u enigszins beschadigen.
— Voici, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l'ennemi; et rien ne pourra vous nuire.

Token: sai

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: atgaf

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waldufni

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: trudan

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

  • Lemma trudan: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 142: treten
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Infinitive
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ufaro

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: waurme

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: skaurpjono

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

  • Lemma ana: Adverb (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: allai

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mahtai

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: fijandis

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: waihte

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: ainohun

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

  • Lemma ainshun: Pronoun, indefinite (Pron.)
    WS 1910, p. 4: [nur in neg. Sätzen, daher] niemand, keiner [mit partit. Gen. (haüfiger) oder m. us.]
    • Feminine Accusative Singular
    • Feminine Nominative Singular
    • Masculine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaskaþjiþ

Codex Argenteus, facs. 228 (fol. 164v)

  • Lemma ga-skaþjan: Verb (abl.V.6)
    WS 1910, p. 123: [perfektiv] einem Schaden zufügen in
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.