Word analysis

Luke 14:10
CA ak þan haitaizau, atgaggands anakumbei ana þamma aftumistin stada, ei biþe qimai saei haihait þuk, qiþai du þus: frijond, usgagg hauhis. þanuh ist þus hauhiþa faura þaim miþanakumbjandam þus.
— ἀλλ' ὅταν κληθῇς πορευθεὶς ἀνάπεσε εἰς τὸν ἔσχατον τόπον, ἵνα ὅταν ἔλθῃ ὁ κεκληκώς σε ἐρεῖ σοι, φίλε, προσανάβηθι ἀνώτερον: τότε ἔσται σοι δόξα ἐνώπιον πάντων τῶν συνανακειμένων σοι.
— Sed cum vocatus fueris, vade, recumbe in novissimo loco : ut, cum venerit qui te invitavit, dicat tibi : Amice, ascende superius. Tunc erit tibi gloria coram simul discumbentibus :
— But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee.
— Maar wanneer gij genood zult zijn, ga heen en zet u in de laatste plaats; opdat, wanneer hij komt, die u genood heeft, hij tot u zegge: Vriend, ga hoger op. Alsdan zal het u eer zijn voor degenen, die met u aanzitten.
— Mais, lorsque tu seras invité, va te mettre à la dernière place, afin que, quand celui qui t'a invité viendra, il te dise: Mon ami, monte plus haut. Alors cela te fera honneur devant tous ceux qui seront à table avec toi.

ak

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: verified and/or disambiguated.

þan

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: verified and/or disambiguated.

haitaizau

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: verified and/or disambiguated.

atgaggands

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: verified and/or disambiguated.

anakumbei

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: verified and/or disambiguated.

ana

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

þamma

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aftumistin

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

stada

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: not verified but unambiguous.

ei

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: not verified but unambiguous.

biþe

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: verified and/or disambiguated.

qimai

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: not verified but unambiguous.

saei

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: not verified but unambiguous.

haihait

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þuk

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: not verified but unambiguous.

qiþai

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

þus

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: not verified but unambiguous.

frijond

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

usgagg

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: not verified but unambiguous.

hauhis

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

þanuh

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

ist

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: not verified but unambiguous.

þus

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: not verified but unambiguous.

hauhiþa

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

faura

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

þaim

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

miþanakumbjandam

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

þus

Codex Argenteus, facs. 231 (fol. 173r)

Status: not verified but unambiguous.