Word analysis

Luke 16:7
CA þaþroh þan du anþaramma qaþ: aþþan þu, ƕan filu skalt? is qaþ: taihuntaihund mitade kaurnis. jah qaþ du imma: nim þus bokos jah melei ahtautehund.
— ἔπειτα ἑτέρῳ εἶπεν, σὺ δὲ πόσον ὀφείλεις; ὁ δὲ εἶπεν, ἑκατὸν κόρους σίτου. λέγει αὐτῷ, δέξαι σου τὰ γράμματα καὶ γράψον ὀγδοήκοντα.
— Deinde alii dixit : Tu vero quantum debes ? Qui ait : Centum coros tritici. Ait illi : Accipe litteras tuas, et scribe octoginta.
— Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.
— Daarna zeide hij tot een anderen: En gij, hoeveel zijt gij schuldig? En hij zeide: Honderd mudden tarwe. En hij zeide tot hem: Neem uw handschrift, en schrijf tachtig.
— Il dit ensuite à un autre: Et toi, combien dois-tu? Cent mesures de blé, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, et écris quatre-vingts.

Token: þaþroh

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: anþaramma

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: aþþan

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þu

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕan

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

  • Lemma ƕan: Adverb (Indecl.)
    WS 1910, p. 61: 1. Interrogativ: wann? — 2. indefinit: irgendwann — 3. Vor Adjj. u. Advv.: wie ƕan aggwu; ƕan filu — 4. Vor Komparativen: (und) ƕan (filu) mais: um wie viel mehr — 5. m. andern Partikeln ei ƕan ni: daß nicht etwa; niu ƕan: ob nicht etwa

Status: not verified but unambiguous.

Token: filu

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: skalt

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token:

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: taihuntaihund

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mitade

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: kaurnis

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: nim

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þus

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: bokos

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

  • Lemma boka: Noun, common, feminine (Fo)
    WS 1910, p. 22: a) Buchstabe — b) sonst im Plur. Schrift, Brief, Buch; Urkundebokos afsateinais / afstassais: Scheidebriefsiggwan bokos: lesen; saggws boko: Lesung
    • Genitive Singular
    • Nominative Plural
    • Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: melei

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ahtautehund

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.