Word analysis

Luke 16:7
CA þaþroh þan du anþaramma qaþ: aþþan þu, ƕan filu skalt? is qaþ: taihuntaihund mitade kaurnis. jah qaþ du imma: nim þus bokos jah melei ahtautehund.
— ἔπειτα ἑτέρῳ εἶπεν, σὺ δὲ πόσον ὀφείλεις; ὁ δὲ εἶπεν, ἑκατὸν κόρους σίτου. λέγει αὐτῷ, δέξαι σου τὰ γράμματα καὶ γράψον ὀγδοήκοντα.
— Deinde alii dixit : Tu vero quantum debes ? Qui ait : Centum coros tritici. Ait illi : Accipe litteras tuas, et scribe octoginta.
— Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.
— Daarna zeide hij tot een anderen: En gij, hoeveel zijt gij schuldig? En hij zeide: Honderd mudden tarwe. En hij zeide tot hem: Neem uw handschrift, en schrijf tachtig.
— Il dit ensuite à un autre: Et toi, combien dois-tu? Cent mesures de blé, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, et écris quatre-vingts.

þaþroh

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

anþaramma

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aþþan

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

þu

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

ƕan

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

filu

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

skalt

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

taihuntaihund

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

mitade

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

kaurnis

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

nim

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

þus

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

bokos

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

melei

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.

ahtautehund

Codex Argenteus, facs. 243 (fol. 179r)

Status: not verified but unambiguous.