Word analysis

Codex Carolinus, Romans 12:3

Romans 12:3
Car qiþa auk þairh anst gudis sei gibana ist mis, allaim wisandam in izwis, ni mais fraþjan þau skuli fraþjan, ak fraþjan du waila fraþjan, ƕarjammeh swaswe guþ gadailida mitaþ galaubeinais.
— λέγω γὰρ διὰ τῆς χάριτος τῆς δοθείσης μοι παντὶ τῷ ὄντι ἐν ὑμῖν μὴ ὑπερφρονεῖν παρ' ὃ δεῖ φρονεῖν, ἀλλὰ φρονεῖν εἰς τὸ σωφρονεῖν, ἑκάστῳ ὡς ὁ θεὸς ἐμέρισεν μέτρον πίστεως.
— Dico enim per gratiam quæ data est mihi, omnibus qui sunt inter vos, non plus sapere quam oportet sapere, sed sapere ad sobrietatem : et unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei.
— For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
— Want door de genade, die mij gegeven is, zeg ik een iegelijk, die onder u is, dat hij niet wijs zij boven hetgeen men behoort wijs te zijn; maar dat hij wijs zij tot matigheid, gelijk als God een iegelijk de mate des geloofs gedeeld heeft.
— Par la grâce qui m'a été donnée, je dis à chacun de vous de n'avoir pas de lui-même une trop haute opinion, mais de revêtir des sentiments modestes, selon la mesure de foi que Dieu a départie à chacun.

Car.1 qiþa

Status: not verified but unambiguous.

Car.2 auk

Status: verified and/or disambiguated.

Car.3 þairh

Status: not verified but unambiguous.

Car.4 anst

Status: not verified but unambiguous.

Car.5 gudis

Status: not verified but unambiguous.

Car.6 sei

Status: not verified but unambiguous.

Car.7 gibana

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Car.8 ist

Status: not verified but unambiguous.

Car.9 mis

Status: not verified but unambiguous.

Car.10 allaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Car.11 wisandam

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Car.12 in

Status: not verified but unambiguous.

Car.13 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Car.14 ni

Status: not verified but unambiguous.

Car.15 mais

Status: not verified but unambiguous.

Car.16 fraþjan

Status: not verified but unambiguous.

Car.17 þau

Status: verified and/or disambiguated.

Car.18 skuli

Status: not verified but unambiguous.

Car.19 fraþjan

Status: not verified but unambiguous.

Car.20 ak

Status: not verified but unambiguous.

Car.21 fraþjan

Status: not verified but unambiguous.

Car.22 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

Car.23 waila

Status: not verified but unambiguous.

Car.24 fraþjan

Status: not verified but unambiguous.

Car.25 ƕarjammeh

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Car.26 swaswe

Status: verified and/or disambiguated.

Car.27 guþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Car.28 gadailida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Car.29 mitaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Car.30 galaubeinais

Status: not verified but unambiguous.