Word analysis
- Romans 13:4
- A unte gudis andbahts ist þus in godamma. iþ jabai ubil taujis, ogs; unte ni sware þana hairau bairiþ; gudis auk andbahts ist, fraweitands in þwairhein þamma ubil taujandin.
- Car unte gudis andbahts ist þus in godamma. iþ jabai ubil taujis, ogs; unte ni sware þana hairu bairiþ; gudis auk andbahts ist, fraweitands in þwairhein þamma ubil taujandin.
- — θεοῦ γὰρ διάκονός ἐστιν σοὶ εἰς τὸ ἀγαθόν. ἐὰν δὲ τὸ κακὸν ποιῇς, φοβοῦ: οὐ γὰρ εἰκῇ τὴν μάχαιραν φορεῖ: θεοῦ γὰρ διάκονός ἐστιν, ἔκδικος εἰς ὀργὴν τῷ τὸ κακὸν πράσσοντι.
- — Dei enim minister est tibi in bonum. Si autem malum feceris, time : non enim sine causa gladium portat. Dei enim minister est : vindex in iram ei qui malum agit.
- — For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.
- — Want zij is Gods dienares, u ten goede. Maar indien gij kwaad doet, zo vrees; want zij draagt het zwaard niet tevergeefs; want zij is Gods dienares, een wreekster tot straf dengene, die kwaad doet.
- — Le magistrat est serviteur de Dieu pour ton bien. Mais si tu fais le mal, crains; car ce n'est pas en vain qu'il porte l'épée, étant serviteur de Dieu pour exercer la vengeance et punir celui qui fait le mal.
↑ Token: unte
Codex Ambrosianus A
- Lemma unte: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 160: I. temporal bis, so lange als — II. kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340) denn, weil, da es nimmt stets den 1. Platz ein:
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gudis
Codex Ambrosianus A
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. gþ G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: andbahts
Codex Ambrosianus A
- Lemma andbahts: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 10: Diener
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ist
Codex Ambrosianus A
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þus
Codex Ambrosianus A
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: godamma
Codex Ambrosianus A
- Lemma goþs: Adjective (irregular Adj.a)
WS 1910, p. 50: gut
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: iþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma iþ: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 69: 1. Konj., stets an der Spitze des Satzes (334) aber — 2. Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jabai
Codex Ambrosianus A
- Lemma jabai: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 71: I. Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung ‘ob’ belegt (3642) J 9,25 u. Mc 8,12 — II. Konj. wenn: 1. In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj. — 2. In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor. — 3. In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ubil
Codex Ambrosianus A
- Lemma ubils: Adjective (irregular Adj.a)
WS 1910, p. 152: übel, böse
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: taujis
Codex Ambrosianus A
- Lemma taujan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 138: tun, machen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ogs
Codex Ambrosianus A
- Lemma *ogan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 104: 1. etw. fürchten φοβεῖσθαι — 2. dativ. Reflexiv (255) ogan sis sich fürchten vor (Akk.)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: unte
Codex Ambrosianus A
- Lemma unte: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 160: I. temporal bis, so lange als — II. kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340) denn, weil, da es nimmt stets den 1. Platz ein:
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sware
Codex Ambrosianus A
- Lemma sware: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 133: ohne Grund, vergebens, umsonst
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þana
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: hairau
Codex Ambrosianus A
- Lemma hairus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 53: Schwert
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: bairiþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma bairan: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 16: 1. tragen (leiden) — 2. gebären imperfektiv d.h. im Geburtsakt begriffen sein, 295
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gudis
Codex Ambrosianus A
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. gþ G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: auk
Codex Ambrosianus A
- Lemma auk: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 14: nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29: denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: andbahts
Codex Ambrosianus A
- Lemma andbahts: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 10: Diener
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ist
Codex Ambrosianus A
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fraweitands
Codex Ambrosianus A
- Lemma fra-weitan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 173: einem Recht verschaffen, ihn rächen an ana m. Dat.
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þwairhein
Codex Ambrosianus A
- Lemma þwairhei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 152: Zorn, Streit, Streitigkeit
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þamma
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ubil
Codex Ambrosianus A
- Lemma ubils: Adjective (irregular Adj.a)
WS 1910, p. 152: übel, böse
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: taujandin
Codex Ambrosianus A
- Lemma taujan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 138: tun, machen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: unte
Codex Carolinus
- Lemma unte: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 160: I. temporal bis, so lange als — II. kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340) denn, weil, da es nimmt stets den 1. Platz ein:
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gudis
Codex Carolinus
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. gþ G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: andbahts
Codex Carolinus
- Lemma andbahts: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 10: Diener
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ist
Codex Carolinus
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þus
Codex Carolinus
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Carolinus
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: godamma
Codex Carolinus
- Lemma goþs: Adjective (irregular Adj.a)
WS 1910, p. 50: gut
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: iþ
Codex Carolinus
- Lemma iþ: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 69: 1. Konj., stets an der Spitze des Satzes (334) aber — 2. Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jabai
Codex Carolinus
- Lemma jabai: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 71: I. Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung ‘ob’ belegt (3642) J 9,25 u. Mc 8,12 — II. Konj. wenn: 1. In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj. — 2. In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor. — 3. In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ubil
Codex Carolinus
- Lemma ubils: Adjective (irregular Adj.a)
WS 1910, p. 152: übel, böse
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: taujis
Codex Carolinus
- Lemma taujan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 138: tun, machen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ogs
Codex Carolinus
- Lemma *ogan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 104: 1. etw. fürchten φοβεῖσθαι — 2. dativ. Reflexiv (255) ogan sis sich fürchten vor (Akk.)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: unte
Codex Carolinus
- Lemma unte: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 160: I. temporal bis, so lange als — II. kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340) denn, weil, da es nimmt stets den 1. Platz ein:
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Carolinus
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sware
Codex Carolinus
- Lemma sware: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 133: ohne Grund, vergebens, umsonst
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þana
Codex Carolinus
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: hairu
Codex Carolinus
- Lemma hairus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 53: Schwert
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: bairiþ
Codex Carolinus
- Lemma bairan: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 16: 1. tragen (leiden) — 2. gebären imperfektiv d.h. im Geburtsakt begriffen sein, 295
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gudis
Codex Carolinus
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. gþ G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: auk
Codex Carolinus
- Lemma auk: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 14: nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29: denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: andbahts
Codex Carolinus
- Lemma andbahts: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 10: Diener
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ist
Codex Carolinus
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fraweitands
Codex Carolinus
- Lemma fra-weitan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 173: einem Recht verschaffen, ihn rächen an ana m. Dat.
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Carolinus
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þwairhein
Codex Carolinus
- Lemma þwairhei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 152: Zorn, Streit, Streitigkeit
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þamma
Codex Carolinus
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ubil
Codex Carolinus
- Lemma ubils: Adjective (irregular Adj.a)
WS 1910, p. 152: übel, böse
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: taujandin
Codex Carolinus
- Lemma taujan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 138: tun, machen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.