Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 15:3

Corinthians I 15:3
A atgaf auk izwis in frumistjam þatei andnam, ei Xristus gaswalt faur frawaurhtins unsaros afar bokom,
— παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, ὃ καὶ παρέλαβον, ὅτι χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφάς,
— Tradidi enim vobis in primis quod et accepi : quoniam Christus mortuus est pro peccatis nostris secundum Scripturas :
— For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
— Want ik heb ulieden ten eerste overgegeven, hetgeen ik ook ontvangen heb, dat Christus gestorven is voor onze zonden, naar de Schriften;
— Je vous ai enseigné avant tout, comme je l'avais aussi reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les Écritures;

A.1 atgaf

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.2 auk

Status: verified and/or disambiguated.

A.3 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 in

Status: not verified but unambiguous.

A.5 frumistjam

Status: not verified but unambiguous.

A.6 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.7 andnam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 ei

Status: not verified but unambiguous.

A.9 Xristus

Status: not verified but unambiguous.

A.10 gaswalt

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.11 faur

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.12 frawaurhtins

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.13 unsaros

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.14 afar

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.15 bokom

Status: not verified but unambiguous.