Word analysis

Codex Ambrosianus B, Corinthians I 16:15

Corinthians I 16:15
B bidja izwis, broþrjus, wituþ gard Staifanaus, þatei sind anastodeins Akaïje jah du andbahtja þaim weiham gasatidedun sik,
— παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί: οἴδατε τὴν οἰκίαν στεφανᾶ, ὅτι ἐστὶν ἀπαρχὴ τῆς ἀχαΐας καὶ εἰς διακονίαν τοῖς ἁγίοις ἔταξαν ἑαυτούς:
— Obsecro autem vos fratres, nostis domum Stephanæ, et Fortunati, et Achaici : quoniam sunt primitiæ Achaiæ, et in ministerium sanctorum ordinaverunt seipsos :
— I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
— En ik bid u, broeders, gij kent het huis van Stefanas, dat het is de eersteling van Achaje, en dat zij zichzelven den heiligen ten dienst hebben geschikt;
— Encore une recommandation que je vous adresse, frères. Vous savez que la famille de Stéphanas est les prémices de l'Achaïe, et qu'elle s'est dévouée au service des saints.

B.1 bidja

Status: not verified but unambiguous.

B.2 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 broþrjus

Status: not verified but unambiguous.

B.4 wituþ

Status: not verified but unambiguous.

B.5 gard

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 Staifanaus

Status: not verified but unambiguous.

B.7 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.8 sind

Status: not verified but unambiguous.

B.9 anastodeins

Status: not verified but unambiguous.

B.10 Akaïje

Status: not verified but unambiguous.

B.11 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.12 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.13 andbahtja

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.14 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.15 weiham

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.16 gasatidedun

Status: not verified but unambiguous.

B.17 sik

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.