Word analysis

Corinthians II 12:14
A sai, þridjo þata manwus im qiman at izwis, jan~ni kaurja izwis; unte ni sokja izwaros aihtins, ak izwis; ni auk skulun barna fadreinam huzdjan, ak fadreina barnam.
B sai, þridjo þata manwus im qiman at izwis, jah ni kaurja izwis; unte ni sokja izwaros aihtins, ak izwis; ni auk skulun barna fadreinam huzdjan, ak fadreina barnam.
— ἰδοὺ τρίτον τοῦτο ἑτοίμως ἔχω ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, καὶ οὐ καταναρκήσω: οὐ γὰρ ζητῶ τὰ ὑμῶν ἀλλὰ ὑμᾶς, οὐ γὰρ ὀφείλει τὰ τέκνα τοῖς γονεῦσιν θησαυρίζειν, ἀλλὰ οἱ γονεῖς τοῖς τέκνοις.
— Ecce tertio hoc paratus sum venire ad vos : et non ero gravis vobis. Non enim quæro quæ vestra sunt, sed vos. Nec enim debent filii parentibus thesaurizare, sed parentes filiis.
— Behold, the third time I am ready to come to you; and I will not be burdensome to you: for I seek not your's but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.
— Ziet, ik ben ten derden male gereed, om tot u te komen, en zal u niet lastig zijn; want ik zoek niet het uwe, maar u; want de kinderen moeten niet schatten vergaderen voor de ouders, maar de ouders voor de kinderen.
— Voici, pour la troisième fois je suis prêt à aller chez vous, et je ne vous serai point à charge; car ce ne sont pas vos biens que je cherche, c'est vous-mêmes. Ce n'est pas, en effet, aux enfants à amasser pour leurs parents, mais aux parents pour leurs enfants.

sai

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

þridjo

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þata

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

manwus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

im

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

qiman

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

at

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jan~ni

Codex Ambrosianus A

Compound token: assimilation.

[1]jan~ + [2]ni

This token was not recognized automatically.

kaurja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unte

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

sokja

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

izwaros

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aihtins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ak

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

skulun

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

barna

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fadreinam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

huzdjan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ak

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

fadreina

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

barnam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

sai

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

þridjo

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þata

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

manwus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

im

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

qiman

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

at

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

kaurja

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unte

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

sokja

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

izwaros

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

aihtins

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ak

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

auk

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

skulun

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

barna

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fadreinam

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

huzdjan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ak

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

fadreina

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

barnam

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.