Word analysis

Codex Ambrosianus A, Ephesians 2:2

Ephesians 2:2
A in þaimei simle iddjeduþ bi þizai aldai þis fairƕaus, bi reik waldufnjis luftaus, ahmins þis nu waurkjandins in sunum ungalaubeinais,
B in þaimei simle iddjeduþ bi þizai aldai þis aiwis, bi reik waldufnjis luftaus, ahmins þis nu waurkjandins in sunum ungalaubeinais,
— ἐν αἷς ποτε περιεπατήσατε κατὰ τὸν αἰῶνα τοῦ κόσμου τούτου, κατὰ τὸν ἄρχοντα τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος, τοῦ πνεύματος τοῦ νῦν ἐνεργοῦντος ἐν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας:
— in quibus aliquando ambulastis secundum sæculum mundi hujus, secundum principem potestatis aëris hujus, spiritus, qui nunc operatur in filios diffidentiæ,
— Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
— In welke gij eertijds gewandeld hebt, naar de eeuw dezer wereld, naar den overste van de macht der lucht, van den geest, die nu werkt in de kinderen der ongehoorzaamheid;
— dans lesquels vous marchiez autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l'air, de l'esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion.

A.1 in

Status: not verified but unambiguous.

A.2 þaimei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 simle

Status: not verified but unambiguous.

A.4 iddjeduþ

Status: not verified but unambiguous.

A.5 bi

Status: not verified but unambiguous.

A.6 þizai

Status: not verified but unambiguous.

A.7 aldai

Status: not verified but unambiguous.

A.8 þis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.9 fairƕaus

Status: not verified but unambiguous.

A.10 bi

Status: not verified but unambiguous.

A.11 reik

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.12 waldufnjis

Status: not verified but unambiguous.

A.13 luftaus

Status: not verified but unambiguous.

A.14 ahmins

Status: not verified but unambiguous.

A.15 þis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.16 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.17 waurkjandins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.18 in

Status: not verified but unambiguous.

A.19 sunum

Status: not verified but unambiguous.

A.20 ungalaubeinais

Status: not verified but unambiguous.

B.1 in

Status: not verified but unambiguous.

B.2 þaimei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 simle

Status: not verified but unambiguous.

B.4 iddjeduþ

Status: not verified but unambiguous.

B.5 bi

Status: not verified but unambiguous.

B.6 þizai

Status: not verified but unambiguous.

B.7 aldai

Status: not verified but unambiguous.

B.8 þis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.9 aiwis

Status: not verified but unambiguous.

B.10 bi

Status: not verified but unambiguous.

B.11 reik

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.12 waldufnjis

Status: not verified but unambiguous.

B.13 luftaus

Status: not verified but unambiguous.

B.14 ahmins

Status: not verified but unambiguous.

B.15 þis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.16 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.17 waurkjandins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.18 in

Status: not verified but unambiguous.

B.19 sunum

Status: not verified but unambiguous.

B.20 ungalaubeinais

Status: not verified but unambiguous.