Word analysis

Codex Ambrosianus A, Ephesians 5:18

Ephesians 5:18
A jah ni anadrigkaiþ izwis weina, in þammei ist usstiurei, ak fullnaiþ in ahmin,
— καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ, ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία, ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν πνεύματι,
— Et nolite inebriari vino, in quo est luxuria, sed implemini Spiritu Sancto,
— And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
— En wordt niet dronken in wijn, waarin overdaad is, maar wordt vervuld met den Geest;
— Ne vous enivrez pas de vin: c'est de la débauche. Soyez, au contraire, remplis de l'Esprit;

A.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.2 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.3 anadrigkaiþ

Status: not verified but unambiguous.

A.4 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 weina

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 in

Status: not verified but unambiguous.

A.7 þammei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 ist

Status: not verified but unambiguous.

A.9 usstiurei

Status: not verified but unambiguous.

A.10 ak

Status: not verified but unambiguous.

A.11 fullnaiþ

Status: not verified but unambiguous.

A.12 in

Status: not verified but unambiguous.

A.13 ahmin

Status: not verified but unambiguous.