Word analysis

Codex Ambrosianus A, Galatians 3:5

Galatians 3:5
A saei nu andstaldiþ izwis ahmin jah waurkeiþ mahtins in izwis, uzu waurstwam witodis þau uzu gahauseinai galaubeinais?
— ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως;
— Qui ergo tribuit vobis Spiritum, et operatur virtutes in vobis : ex operibus legis, an ex auditu fidei ?
— He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
— Die u dan den Geest verleent, en krachten onder u werkt, doet Hij dat uit de werken der wet, of uit de prediking des geloofs?
— Celui qui vous accorde l'Esprit, et qui opère des miracles parmi vous, le fait-il donc par les oeuvres de la loi, ou par la prédication de la foi?

A.1 saei

Status: not verified but unambiguous.

A.2 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.3 andstaldiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 ahmin

Status: not verified but unambiguous.

A.6 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.7 waurkeiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 mahtins

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.9 in

Status: not verified but unambiguous.

A.10 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.11 uzu

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]uz~ + [2]u

Status: verified.

A.12 waurstwam

Status: verified and/or disambiguated.

A.13 witodis

Status: verified and/or disambiguated.

A.14 þau

Status: verified and/or disambiguated.

A.15 uzu

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]uz~ + [2]u

Status: verified.

A.16 gahauseinai

Status: verified and/or disambiguated.

A.17 galaubeinais

Status: verified and/or disambiguated.