Word analysis

Codex Ambrosianus B, Thessalonians I 2:14

Thessalonians I 2:14
B jus auk galeikondans waurþuþ, broþrjus, aikklesjom gudis þaim wisandeim in Iudaia in Xristau Iesu, unte þata samo wunnuþ jah jus fram izwaraim inkunjam swaswe jah weis fram Iudaium,
— ὑμεῖς γὰρ μιμηταὶ ἐγενήθητε, ἀδελφοί, τῶν ἐκκλησιῶν τοῦ θεοῦ τῶν οὐσῶν ἐν τῇ ἰουδαίᾳ ἐν χριστῷ ἰησοῦ, ὅτι τὰ αὐτὰ ἐπάθετε καὶ ὑμεῖς ὑπὸ τῶν ἰδίων συμφυλετῶν καθὼς καὶ αὐτοὶ ὑπὸ τῶν ἰουδαίων,
— vos enim imitatores facti estis, fratres, ecclesiarum Dei, quæ sunt in Judæa in Christo Jesu : quia eadem passi estis et vos a contribulibus vestris, sicut et ipsi a Judæis :
— For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews:
— Want gij, broeders, zijt navolgers geworden der Gemeenten Gods, die in Judea zijn, in Christus Jezus; dewijl ook gij hetzelfde geleden hebt van uw eigen medeburgers, gelijk als zij van de Joden;
— Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu qui sont en Jésus Christ dans la Judée, parce que vous aussi, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les mêmes maux qu'elles ont soufferts de la part des Juifs.

B.1 jus

Status: not verified but unambiguous.

B.2 auk

Status: verified and/or disambiguated.

B.3 galeikondans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 waurþuþ

Status: not verified but unambiguous.

B.5 broþrjus

Status: not verified but unambiguous.

B.6 aikklesjom

Status: not verified but unambiguous.

B.7 gudis

Status: not verified but unambiguous.

B.8 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.9 wisandeim

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.10 in

Status: not verified but unambiguous.

B.11 Iudaia

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.12 in

Status: not verified but unambiguous.

B.13 Xristau

Status: not verified but unambiguous.

B.14 Iesu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.15 unte

Status: not verified but unambiguous.

B.16 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.17 samo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.18 wunnuþ

Status: not verified but unambiguous.

B.19 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.20 jus

Status: not verified but unambiguous.

B.21 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.22 izwaraim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.23 inkunjam

Status: not verified but unambiguous.

B.24 swaswe

Status: verified and/or disambiguated.

B.25 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.26 weis

Status: not verified but unambiguous.

B.27 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.28 Iudaium

Status: not verified but unambiguous.