Word analysis

Thessalonians I 2:17
B aþþan weis, broþrjus, gaain[an]aidai af izwis du mela ƕeilos, andwairþja ni hairtin, ufarassau sniumidedum andaugi izwar[a] gasaiƕan in managamma lustau.
— ἡμεῖς δέ, ἀδελφοί, ἀπορφανισθέντες ἀφ' ὑμῶν πρὸς καιρὸν ὥρας, προσώπῳ οὐ καρδίᾳ, περισσοτέρως ἐσπουδάσαμεν τὸ πρόσωπον ὑμῶν ἰδεῖν ἐν πολλῇ ἐπιθυμίᾳ.
— Nos autem fratres desolati a vobis ad tempus horæ, aspectu, non corde, abundantius festinavimus faciem vestram videre cum multo desiderio :
— But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire.
— Maar wij, broeders, van u beroofd geweest zijnde voor een kleine wijle tijds, naar het aangezicht, niet naar het hart, hebben ons te overvloediger benaarstigd, om uw aangezicht te zien, met grote begeerte.
— Pour nous, frères, après avoir été quelque temps séparés de vous, de corps mais non de coeur, nous avons eu d'autant plus ardemment le vif désir de vous voir.

Token: aþþan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: weis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: broþrjus

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaainaidai

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ga-ainan: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 4: vereinzeln, trennen
    • Past participle: Strong Feminine Dative Singular
    • Past participle: Strong Masculine Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: af

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: mela

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕeilos

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: andwairþja

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: hairtin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: ufarassau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sniumidedum

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: andaugi

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: izwar

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gasaiƕan

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ga-saiƕan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 114: erblicken [perfektiv]
    • Infinitive
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: managamma

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: lustau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.