Word analysis

Codex Ambrosianus B, Thessalonians I 2:17

Thessalonians I 2:17
B aþþan weis, broþrjus, gaain[an]aidai af izwis du mela ƕeilos, andwairþja ni hairtin, ufarassau sniumidedum andaugi izwar[a] gasaiƕan in managamma lustau.
— ἡμεῖς δέ, ἀδελφοί, ἀπορφανισθέντες ἀφ' ὑμῶν πρὸς καιρὸν ὥρας, προσώπῳ οὐ καρδίᾳ, περισσοτέρως ἐσπουδάσαμεν τὸ πρόσωπον ὑμῶν ἰδεῖν ἐν πολλῇ ἐπιθυμίᾳ.
— Nos autem fratres desolati a vobis ad tempus horæ, aspectu, non corde, abundantius festinavimus faciem vestram videre cum multo desiderio :
— But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire.
— Maar wij, broeders, van u beroofd geweest zijnde voor een kleine wijle tijds, naar het aangezicht, niet naar het hart, hebben ons te overvloediger benaarstigd, om uw aangezicht te zien, met grote begeerte.
— Pour nous, frères, après avoir été quelque temps séparés de vous, de corps mais non de coeur, nous avons eu d'autant plus ardemment le vif désir de vous voir.

B.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

B.2 weis

Status: not verified but unambiguous.

B.3 broþrjus

Status: not verified but unambiguous.

B.4 gaainaidai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.5 af

Status: not verified but unambiguous.

B.6 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.7 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.8 mela

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.9 ƕeilos

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.10 andwairþja

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.11 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.12 hairtin

Status: not verified but unambiguous.

B.13 ufarassau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.14 sniumidedum

Status: not verified but unambiguous.

B.15 andaugi

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.16 izwar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.17 gasaiƕan

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.18 in

Status: not verified but unambiguous.

B.19 managamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.20 lustau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.