Word analysis
- Timothy I 5:18
- A qaþ auk gameleins: auhsau þriskandin munþ ni faurwaipjais; jah: wairþs sa waurstwa mizdons is.
- — λέγει γὰρ ἡ γραφή, βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις: καί, ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.
- — Dicit enim Scriptura : Non alligabis os bovi trituranti. Et : Dignus est operarius mercede sua.
- — For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
- — Want de Schrift zegt: Een dorsenden os zult gij niet muilbanden; en: De arbeider is zijn loon waardig.
- — Car l'Écriture dit: Tu n'emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Et l'ouvrier mérite son salaire.
↑ Token: qaþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: auk
Codex Ambrosianus A
- Lemma auk: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 14: [nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29:] denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gameleins
Codex Ambrosianus A
- Lemma gameleins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 46: Schrift; Buchstabenschrift
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: auhsau
Codex Ambrosianus A
- Lemma auhsus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 14: Ochse
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þriskandin
Codex Ambrosianus A
- Lemma þriskan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 150: dreschen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: munþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma munþs: Noun, common, masculine (Noun)
WS 1910, p. 97: Mund – "munþ faurwaipjan": das Maul verbinden [T 5,18] [(aisl. muþr Ma)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus A
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: faurwaipjais
Codex Ambrosianus A
- Lemma faur-waipjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 165: verbinden
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wairþs
Codex Ambrosianus A
- Lemma wairþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 167: wert, würdig, tauglich
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sa
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: waurstwa
Codex Ambrosianus A
- Lemma waurstw: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 171: Werk, Tat; Wirksamkeit - Lemma waurstwa: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 171: Arbeiter
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: mizdons
Codex Ambrosianus A
- Lemma mizdo: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 96: Lohn
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: is
Codex Ambrosianus A
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.