Word analysis

Timothy II 2:22
A aþþan juggans lustuns þliuh; laistei garaihtein, galaubein, frijaþwa, gawairþi miþ þaim bidai anahaitandam fraujan us hrainjamma hairtin.
B aþþan juggans lustuns þliuh; laistei garaihtein, galaubein, friaþwa, gawairþi miþ þaim bidai anahaitandam frauja<n> us hrainjamma hairtin.
— τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε, δίωκε δὲ δικαιοσύνην, πίστιν, ἀγάπην, εἰρήνην μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν κύριον ἐκ καθαρᾶς καρδίας.
— Juvenilia autem desideria fuge, sectare vero justitiam, fidem, spem, caritatem, et pacem cum iis qui invocant Dominum de corde puro.
— Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
— Maar vlied de begeerlijkheden der jonkheid; en jaag naar rechtvaardigheid, geloof, liefde, vrede, met degenen, die den Heere aanroepen uit een rein hart.
— Fuis les passions de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un coeur pur.

Token: aþþan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: juggans

Codex Ambrosianus A

  • Lemma juggs: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 72: jung; jugendlich; "twos juggons ahake": zwei Taubenjunge – [Unreg. Komp.] "sa juhiza" [65,2. 188,1a]
    • Weak Masculine Nominative Plural
    • Strong Masculine Accusative Plural
    • Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: lustuns

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: þliuh

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token:

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: laistei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: garaihtein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: galaubein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: frijaþwa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gawairþi

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: miþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: þaim

Codex Ambrosianus A

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Dative Plural
    • Masculine Dative Plural
    • Feminine Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: bidai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: anahaitandam

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ana-haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 54: 1. [m. Akk.] anrufen 2. [m. Dat.] schelten
    • Present participle: Weak Masculine Dative Plural
    • Present participle: Weak Neuter Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fraujan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: us

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: hrainjamma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: hairtin

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: aþþan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: juggans

Codex Ambrosianus B

  • Lemma juggs: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 72: jung; jugendlich; "twos juggons ahake": zwei Taubenjunge – [Unreg. Komp.] "sa juhiza" [65,2. 188,1a]
    • Strong Masculine Accusative Plural
    • Weak Masculine Accusative Plural
    • Weak Masculine Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: lustuns

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þliuh

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token:

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: laistei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: garaihtein

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: galaubein

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: friaþwa

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gawairþi

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: miþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þaim

Codex Ambrosianus B

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Dative Plural
    • Masculine Dative Plural
    • Neuter Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: bidai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: anahaitandam

Codex Ambrosianus B

  • Lemma ana-haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 54: 1. [m. Akk.] anrufen 2. [m. Dat.] schelten
    • Present participle: Weak Masculine Dative Plural
    • Present participle: Weak Neuter Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fraujan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: us

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: hrainjamma

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: hairtin

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.