Word analysis
↑ Token: inuh
Codex Ambrosianus E
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch - Lemma inuh: Preposition, +A (Indecl.)
WS 1910, p. 68: m. Akk. ohne, außer
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: þis
Codex Ambrosianus E
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus E
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: nasjands
Codex Ambrosianus E
- Lemma nasjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 98: retten - Lemma nasjands: Noun, common, masculine (Mnd)
WS 1910, p. 98: Heiland
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: nauh
Codex Ambrosianus E
- Lemma nauh: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 99: noch — mit Negation: noch nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: miþþan
Codex Ambrosianus E
- Lemma miþþan: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 96: inzwischen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: anastodjands
Codex Ambrosianus E
- Lemma ana-stodjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 130: anfangen, anheben
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ustaiknida
Codex Ambrosianus E
- Lemma us-taiknjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 137: bezeichnen; auszeichnen; erweisen; reflexiv ~jan sik: sich erweisen als
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þana
Codex Ambrosianus E
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: iupa
Codex Ambrosianus E
- Lemma iupa: Adverb, locative (Indecl.)
WS 1910, p. 70: oben
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: briggandan
Codex Ambrosianus E
- Lemma briggan: Verb (irregular abl.V.3)
WS 1910, p. 22: unreg.st.-sw.V. bringen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus E
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þiudangardjai
Codex Ambrosianus E
- Lemma þiudangardi: Noun, common, feminine (Fio)
WS 1910, p. 148: 1. Königsschloss — 2. Königreich nur Sg.
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gudis
Codex Ambrosianus E
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. gþ G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wig
Codex Ambrosianus E
- Lemma wigs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 174: Weg
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: qiþands
Codex Ambrosianus E
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: amen
Codex Ambrosianus E
- Lemma amen: Foreign word (Indecl.)
WS 1910, p. 8: ἀμήν (häufig)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: amen
Codex Ambrosianus E
- Lemma amen: Foreign word (Indecl.)
WS 1910, p. 8: ἀμήν (häufig)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qiþa
Codex Ambrosianus E
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þus
Codex Ambrosianus E
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: niba
Codex Ambrosianus E
- Lemma nibai: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 100: 1. Fragew. doch nicht etwa? — 2. Konj. a) m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung wenn nicht, es sei denn daß, ausgenommen 368 — b) m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für jabai ni steht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: saei
Codex Ambrosianus E
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Relat. der
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gabairada
Codex Ambrosianus E
- Lemma ga-bairan: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 16: 1. wörtl. etwas zusammentragen, conferre vergleichen — 2. gebären (perfektiv), auch bildlich: L 1,31 2,7.11
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: iupaþro
Codex Ambrosianus E
- Lemma iupaþro: Adverb, directional (Indecl.)
WS 1910, p. 70: von oben her
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus E
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: mag
Codex Ambrosianus E
- Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 87: können, vermögen; der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gasaiƕan
Codex Ambrosianus E
- Lemma ga-saiƕan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 114: erblicken (perfektiv)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þiudangardja
Codex Ambrosianus E
- Lemma þiudangardi: Noun, common, feminine (Fio)
WS 1910, p. 148: 1. Königsschloss — 2. Königreich nur Sg.
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gudis
Codex Ambrosianus E
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. gþ G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
Status: not verified but unambiguous.