Word analysis
Codex Ambrosianus E, Skeireins 7:4
↑ E1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E2 eis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E3 at
- Lemma at : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dat.]
1. [räuml.]
a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]:
"at guda uslaisida": von G. belehrt
b) bei, an zu
2. [zeitl.]
a) zur Zeit, unter
b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)]
II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E4 hauja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E5 managamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E6 wisandin
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E7 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E8 þamma
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E9 stada
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E10 þo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E11 filusna
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E12 anakumbjan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E13 gatawidedun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E14 fimf
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E15 þusundjos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E16 waire
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E17 inuh
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
- Lemma inuh : Preposition, +A (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Akk.] ohne, außer
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E18 qinons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E19 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E20 barna
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E21 swe
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E22 at
- Lemma at : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dat.]
1. [räuml.]
a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]:
"at guda uslaisida": von G. belehrt
b) bei, an zu
2. [zeitl.]
a) zur Zeit, unter
b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)]
II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E23 mikilamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E24 nahtamata
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E25 anakumbjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E26 at
- Lemma at : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dat.]
1. [räuml.]
a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]:
"at guda uslaisida": von G. belehrt
b) bei, an zu
2. [zeitl.]
a) zur Zeit, unter
b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)]
II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E27 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E28 wisandin
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E29 aljai
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E30 waihtai
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ E31 ufar
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E32 þans
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E33 fimf
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E34 hlaibans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E35 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E36 twans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E37 fiskans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E38 þanzei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E39 nimands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E40 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E41 awiliudonds
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E42 gaþiuþida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E43 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E44 swa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E45 managai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E46 ganohjands
- Lemma ga-nohjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: [m. Akk.]
1. "þoei ufarassau ~ida in uns": [E 1,8] die er uns reichlich gewährte
2. "ganohiþs wisan": genügsam sein, sich genügen lassen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E47 ins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E48 wailawiznai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E49 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E50 þatainei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E51 ganauhan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E52 þaurftais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E53 im
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E54 fragaf
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E55 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E56 filaus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E57 maizo
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E58 afar
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E59 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E60 matida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E61 so
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E62 managei
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E63 bigitan
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E64 was
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E65 þizei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E66 hlaibe
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E67 ·ib·
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ E68 tainjons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E69 fullos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E70 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E71 aflifnoda
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.